1 В и сини Господа, Бога вашого, не будете робити нарізів, і не вистригайте волосся над вашими очима за померлого,
Вие сте синове на Господа, вашия Бог; да не правите по тялото си нарязвания, нито да се бръснете между очите си заради мъртвец.
2 б о ти святий народ для Господа, Бога твого, і Господь тебе вибрав, щоб був ти Йому вибраним народом зо всіх народів, що на поверхні землі.
Защото сте народ, свят на Господа, вашия Бог, и вас избра Господ измежду всички племена, които са по лицето на земята, за да бъдете Негов народ.
3 Н е будеш їсти жодної гидоти.
Да не ядеш нищо нечисто.
4 О це та худоба, що ви будете їсти: віл, кожне з овець і кожне з кіз,
Ето животните, които може да ядете: говедото, овцата и козата,
5 о лень, і сарна, і буйвіл, і ланя, і зубр, і антилопа, і жирафа.
елена, газелата, бивола, дивата коза, кошутата, антилопата и планинската овца.
6 К ожну з худоби, що має розділені копита та що має копита, роздвоєні розривом, що жує жуйку між худобою, те будете їсти.
Всяко животно от четирикраките, което има раздвоен крак и разцепено на два нокътя копито и което преживя, тях да ядете.
7 Т ільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку й що мають розділені копита, розщіплені: верблюда, і зайця, і тушканчика, бо вони жують жуйку, та копит не розділили, нечисті вони для вас.
Но да не ядете от онези, които само преживят или които само имат раздвоено и разцепено копито, като камилата, заека и язовеца; понеже те преживят, но нямат раздвоено копито, те са нечисти за вас;
8 І свині, бо має розділені ратиці, а жуйки не жує, нечиста вона для вас: їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього падла не доторкнетеся.
и свинята, понеже има раздвоено копито, но не преживя, е нечиста за вас; от месото на тези домашни животни да не ядете и до труповете им да не се допирате.
9 О це будете їсти зо всього, що в воді, усе, що має плавці та луску, будете їсти.
От всички, които живеят във водата, ето кои да ядете: всички, които имат перки и люспи, да ядете;
10 А все, що не має плавців та луски, не будете їсти, нечисте воно для вас.
но да не ядете никои, които нямат перки и люспи; те са нечисти за вас.
11 К ожного чистого птаха будете їсти.
От всички чисти птици можете да ядете.
12 А оце, чого з них ви не будете їсти: орла, і ґрифа, і морського орла,
А ето тези, които не трябва да ядете: орела, лешояда, черния лешояд,
13 і коршака, і сокола за родом його,
червената каня, черната каня, сокола по видовете му;
14 і всякого крука за родом його,
всяка врана по видовете ѝ;
15 і струся, і сови, і яструба за родом його,
кукумявката, совата, чайката, ястреба по видовете му,
16 п угача, й ібіса, і лебедя,
малкия бухал, големия бухал, белия бухал,
17 і пелікана, і сича, і рибалки,
пеликана, рибаря, корморана,
18 і бусла, і чаплі за родом її, і одуда, і кажана.
щъркела, чаплата по видовете ѝ, папуняка и прилепа.
19 І кожне плазуюче з птаства нечисте воно для вас, не будете їсти.
Всички крилати пълзящи са нечисти за вас; не бива да се ядат.
20 К ожного чистого птаха будете їсти.
От всички чисти птици можете да ядете.
21 Н е будете їсти жодного падла, даси його приходькові, що в брамах твоїх, і він їстиме його, або продаси чужинцеві, бо ти народ святий для Господа, Бога свого. Не будеш варити ягняти в молоці матері його.
Никаква мърша да не ядете (на чужденеца, който е в градовете ти, можеш да я даваш да я яде или да я продаваш на чужденец); защото вие сте свят народ на Господа, вашия Бог. Да не вариш яре в млякото на майка му.
22 К онче даси десятину з усього врожаю насіння твого, що рік-річно на полі зросте.
Непременно да даваш десета част от всичките си произведения, които си посял, които нивата ти произвежда всяка година.
23 І будеш ти їсти перед лицем Господа, Бога свого, у місці, яке Він вибере, щоб Ім'я Його перебувало там, десятину збіжжя свого, виноградного соку свого, і оливки своєї, і перворідних худоби своєї великої й худоби своєї дрібної, щоб навчився ти боятися Господа, Бога свого, по всі дні.
И десетата част от житото си, от виното си и от маслото си, и първородните от говедата си и от овцете си да ядеш пред Господа, твоя Бог, на мястото, което избере, за да настани там Името Си; за да се научиш да се боиш всякога от Господа, твоя Бог.
24 А коли дорога буде занадто довга для тебе, так що не зможеш понести того, бо буде занадто далеке від тебе місце, яке вибере Господь, Бог твій, щоб покласти Ім'я Своє там, коли поблагословить тебе Господь, Бог твій,
Но ако, когато те благослови Господ, твоят Бог, пътят е много дълъг за тебе, така че да не можеш да ги занасяш, понеже е много далеч от тебе мястото, което избере Господ, твоят Бог, за да настани там Името Си,
25 т о даси в сріблі, і зав'яжеш те срібло в руці своїй, і підеш до місця, яке вибере Господь, Бог твій.
тогава да разменяш десятъците си с пари и да вържеш парите в ръката си, и да идеш на мястото, което избере Господ, твоят Бог;
26 І витратиш те срібло на все чого буде жадати душа твоя, на худобу велику й худобу дрібну, і на вино, і на п'янкий напій, і на все, чого зажадає від тебе душа твоя, і будеш ти їсти там перед лицем Господа, Бога свого, і будеш тішитися ти та дім твій.
и да дадеш парите за каквото и да е нещо, което пожелаеш, за говеда или за овце, или за вино, или за спиртни питиета, или за каквото и да е нещо, което би пожелал; и там, пред Господа, твоя Бог, да ядеш и да се развеселиш - ти, домът ти
27 А Левит, що живе по брамах твоїх, не кидай його, бо нема йому частки й спадку з тобою.
и левитът, който е в градовете ти; него да не пренебрегваш, защото той няма дял, нито наследство с тебе.
28 Н а кінці трьох років відділиш усю десятину свого врожаю в тім році, і покладеш у брамах своїх.
В края на всяка трета година да изваждаш целия десятък от произведението си през онази година и да го складираш в градовете си,
29 І прийде Левит, бо нема йому частки й спадку з тобою, і приходько, і сирота, і вдова, що в брамах твоїх, і будуть їсти й наситяться, щоб поблагословив тебе Господь, Бог твій, у кожному чині твоєї руки, що будеш робити.
така че левитът (защото той няма дял, нито наследство с тебе), чужденецът, сирачето и вдовицата, които са в градовете ти, да идват, да ядат и да се насищат; за да те благославя Господ, твоят Бог, във всичко, което вършиш.