1 К нига родоводу Ісуса Христа, Сина Давидового, Сина Авраамового:
Родословието на Исус Христос, син на Давид, син на Авраам.
2 А враам породив Ісака, а Ісак породив Якова, а Яків породив Юду й братів його.
От Авраам се роди Исаак; от Исаак се роди Яков; от Яков се родиха Юда и братята му;
3 Ю да ж породив Фареса та Зару від Тамари. Фарес же породив Есрома, а Есром породив Арама.
от Юда се родиха Фарес и Зара от Тамар; от Фарес се роди Есрон; от Есрон се роди Арам;
4 А Арам породив Амінадава, Амінадав же породив Наассона, а Наассон породив Салмона.
от Арам се роди Аминадав; от Аминадав се роди Наасон; от Наасон се роди Салмон;
5 С алмон же породив Вооза від Рахави, а Вооз породив Йовіда від Рути, Йовід же породив Єссея.
на Салмон се роди Вооз от Рахав; на Вооз се роди Овид от Рут; от Овид се роди Есей;
6 А Єссей породив царя Давида, Давид же породив Соломона від Урієвої.
а от Есей се роди цар Давид. На Давид се роди Соломон от Уриевата жена;
7 С оломон же породив Ровоама, а Ровоам породив Авію, а Авія породив Асафа.
от Соломон се роди Ровоам; от Ровоам се роди Авия; от Авия се роди Аса;
8 А саф же породив Йосафата, а Йосафат породив Йорама, Йорам же породив Озію.
от Аса се роди Йосафат; от Йосафат се роди Йорам; от Йорам се роди Озия;
9 О зія ж породив Йоатама, а Йоатам породив Ахаза, Ахаз же породив Єзекію.
от Озия се роди Йотам; от Йотам се роди Ахаз; от Ахаз се роди Езекия;
10 А Єзекія породив Манасію, Манасія ж породив Амоса, а Амос породив Йосію.
от Езекия се роди Манасия; от Манасия се роди Амон; от Амон се роди Йосия;
11 Й осія ж породив Йоякима, Йояким породив Єхонію й братів його за вавилонського переселення.
а от Йосия се родиха Йехония и братята му по времето на преселението във Вавилон.
12 А по вавилонськім переселенні Єхонія породив Салатіїля, а Салатіїль породив Зоровавеля.
А след преселението във Вавилон: от Йехония се роди Салатиил; от Салатиил се роди Зоровавел;
13 З оровавель же породив Авіюда, а Авіюд породив Еліякима, а Еліяким породив Азора.
от Зоровавел се роди Авиуд; от Авиуд се роди Елиаким; от Елиаким се роди Азор;
14 А зор же породив Садока, а Садок породив Ахіма, а Ахім породив Еліюда.
от Азор се роди Садок; от Садок се роди Ахим; от Ахим се роди Елиуд;
15 Е ліюд же породив Елеазара, а Елеазар породив Маттана, а Маттан породив Якова.
от Елиуд се роди Елеазар; от Елеазар се роди Матан; от Матан се роди Яков;
16 А Яків породив Йосипа, мужа Марії, що з неї родився Ісус, званий Христос.
а от Яков се роди Йосиф, мъжът на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос.
17 А всіх поколінь від Авраама аж до Давида чотирнадцять поколінь, і від Давида аж до вавилонського переселення чотирнадцять поколінь, і від вавилонського переселення до Христа поколінь чотирнадцять.
И така, всички родове от Авраам до Давид са четиринадесет; от Давид до преселението във Вавилон - четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христос - четиринадесет рода. Рождението на Исус Христос
18 Н ародження ж Ісуса Христа сталося так. Коли Його матір Марію заручено з Йосипом, то перш, ніж зійшлися вони, виявилося, що вона має в утробі від Духа Святого.
А рождението на Исус Христос стана така: след като майка Му Мария беше сгодена за Йосиф, преди да се бяха съединили, тя се оказа бременна от Святия Дух.
19 А Йосип, муж її, бувши праведний, і не бажавши ославити її, хотів тайкома відпустити її.
А мъжът ѝ Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
20 К оли ж він те подумав, ось з'явивсь йому Ангол Господній у сні, промовляючи: Йосипе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружину свою, бо зачате в ній то від Духа Святого.
Но когато намисли това, ето, ангел от Господа му се яви насън и каза: Йосифе, сине Давидов, не бой се да вземеш жена си Мария; защото заченатото в нея е от Святия Дух.
21 І вона вродить Сина, ти ж даси Йому йменна Ісус, бо спасе Він людей Своїх від їхніх гріхів.
Тя ще роди Син, Когото ще наречеш Исус; защото Той е, Който ще спаси народа Си от греховете му.
22 А все оце сталось, щоб збулося сказане пророком від Господа, який провіщає:
А всичко това стана, за да се сбъдне изреченото от Господа чрез пророка, който казва:
23 О сь діва в утробі зачне, і Сина породить, і назвуть Йому Ймення Еммануїл, що в перекладі є: З нами Бог.
"Ето, девицата ще зачене и ще роди син; и ще го нарекат Емануил", което значи: Бог с нас.
24 Я к прокинувся ж Йосип зо сну, то зробив, як звелів йому Ангол Господній, і прийняв він дружину свою.
И така, Йосиф, като стана от сън, направи, както му заповяда ангелът от Господа, и взе жена си;
25 І не знав він її, аж Сина свого первородженого вона породила, а він дав Йому ймення Ісус.
но не я познаваше, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Исус.