Ісая 3 ~ Исая 3

picture

1 Б о Господь ось, Господь Саваот візьме з Єрусалиму й з Юдеї підпору й опору: усяку підпору від хліба, і всяку підпору води,

Защото, ето, Господ, Йехова на Силите, ще отнеме от Йерусалим и от Юдея подкрепата и опората: всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода,

2 л ицаря та вояка, суддю та пророка, і чарівника та старого,

всеки силен и всеки воин, съдията и пророка, прорицателя и стареца,

3 п 'ятдесятника та родовитого, і радника, і в мистецтві премудрого, і в закляттях умілого,

петдесетника и почтения, и съветника, изкусния художник и красноречивият говорител.

4 і за правителів дам юнаків, і дітваки запанують над ними!

И ще им дам деца за князе, които детински ще владеят над тях;

5 І буде чавити народ один одного, і кожен свого ближнього! Повстане хлопчак на старого, а легковажений на поважаного...

и хората ще бъдат угнетявани - човек от човека, и всеки - от ближния си; детето ще се големее против стареца и нищожният - против почтения.

6 Б о схопить брат брата свого в домі батька свого та й скаже: Ти маєш одежу, то будь нашим правителем, і під рукою твоєю хай буде руїна оця!

Когато човек улови брата си от бащиния си дом и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, и нека бъде под твоя ръка това разорено място, -

7 Т ого дня він підійме свій голос та й скаже: Не буду я рани обв'язувати вам, бо в домі моєму немає ні хліба, ні одягу, не настановляйте мене за правителя люду!

в същия ден той ще се закълне: Не искам да стана изцелител, защото в къщата ми няма нито хляб, нито облекло; няма да ме поставите управител на народа,

8 Б о рухнув Єрусалим, і впала Юдея, бо їхній язик та їхній чин проти Господа, щоб упертими бути очам Його слави...

защото Йерусалим рухна, Юдея падна, понеже и каквото говорят, и каквото правят, са противни на Господа и дразнят славните Му очи.

9 П роти них свідчить вираз лиця їхнього, а гріх свій вони виявляють, немов той Содом, не перечать. Горе їхній душі, бо вчинили вони собі зло!

Изгледът на лицето им свидетелства против тях; и те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.

10 С кажіте про праведного: Буде добре йому, бо вони споживуть плід учинків своїх.

Кажете на праведника, че ще му бъде добре, защото всеки такъв ще яде плода на делата си.

11 Т а горе безбожному, зле, бо йому буде зроблений чин його рук!

Горко на беззаконника! На него ще бъде зле, защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.

12 Н арод Мій, дітиська його утискають, а жінки мають гору над ним... Народе ти Мій, твої провідники вчинили блудячим тебе, і дорогу стежок твоїх сплутали!

А за Моя народ - деца ги угнетяват и жени владеят над тях. Народе Мой, вашите водачи ви въвеждат в заблуда и развалят пътя, по който ходите.

13 Г осподь став на прю, і стоїть, щоб судити народи.

Господ става за съд и застава да съди племената.

14 Г осподь іде на суд, щоб судитись з старшими народу Свого та з вождями його: Ви виноградника знищили, грабунок з убогого в ваших домах!

Господ ще влезе в съд със старейшините на народа Си и с князете им и ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!

15 Щ о це сталося вам, що народ Мій ви гнобите та утискаєте вбогих? Так говорить Господь, Бог Саваот.

Защо разломявате народа Ми и смилате лицата на сиромасите? - казва Господ, Йехова на Силите.

16 І промовив Господь: Зате, що дочки Сіонські загорділи, і ходять витягненошиї, і моргають очима, і все ходять дрібними крочками, і дзвонять спряжками на ногах своїх,

При това, казва Господ, понеже сионските дъщери са горди и ходят с извисена шия и с безсрамни очи, ходят също ситно и дрънкат с верижки на краката си,

17 т ому вчинить Господь тім'я Сіонських дочок паршивим, і їхній сором обнажить Господь!...

затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери и Той ще открие голотата им.

18 Т ого дня поскидає Господь окрасу спряжок на їхніх ногах, і чільця, і місяці,

В същия ден Господ ще отнеме славата на дрънкалките, мрежестите забрадки и луничките,

19 с ережки, нараменники, і серпанки,

обеците, гривните и тънките була,

20 і завої, і ланцюжки на ногах, і пояски, і пляшечки з пахощами, і чарівничі привіски,

и връзките за глава, верижките около глезените и поясите, парфюмните кутии и талисманите,

21 п ерсні, і сережки носові,

пръстените и обеците на носа,

22 ч удові убрання, і окриття, і намітки та торби,

тънките наметала и туниките, шаловете и кесиите,

23 д зеркала й льняні хитони та турбани, і прозорі покривала.

огледалата и тънките ризи, митрите и покривалата.

24 І станеться, замість бальзаму сморід буде, і замість пояса шнур, а замість мистецько укладених кучерів лисина, і замість хитона цінного верета з паском, а замість краси спаленина!

И вместо благоухание ще има гнилост, вместо пояс - въже, вместо накъдрени коси - плешивост, вместо нагръдник - опасване с вретище, и вместо красота - белези от изгаряне.

25 П опадають мужі твої від меча, а лицарство твоє на війні,

Мъжете ти ще паднат от меч, а силата ти - във война.

26 і будуть стогнати та плакати ворота її, і буде спустошена, й сяде на землю Сіонська дочка...

И портите на Сион ще охкат и ще плачат; и той ще седи на земята изоставен.