Псалми 45 ~ Псалми 45

picture

1 Д ля дириґетна хору. На „Лілеї". Синів Кореєвих. Псалом навчальний. Пісня любови. (45-2) Моє серце бринить добрим словом, проказую я: Для Царя мої твори, мій язик мов перо скорописця!

(По слав. 44.) За първия певец, по Криновете, псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; езикът ми е перо на бързописец.

2 ( 45-3) Ти кращий від людських синів, в Твоїх устах розлита краса та добро, тому благословив Бог навіки Тебе.

Ти си по-красив от човешките синове; на устата Ти се изля благодат; затова Те благослови Бог довека.

3 ( 45-4) Прив'яжи до стегна Свого, Сильний, Свого меча, красу Свою та величність Свою,

Препаши меча Си на бедрото Си, Силни, славата Си и величието Си;

4 ( 45-5) і в величності Своїй сідай, та й верхи помчися за справи правди, і лагідности та справедливости, і навчить Тебе страшних чинів правиця Твоя!

и във величието Си язди победоносно в полза на истината и кротостта, и правдата; и Твоята десница ще Те предвожда към чудни неща.

5 ( 45-6) Твої стріли нагострені, а від них під Тобою народи попадають, у серце Царських ворогів.

Стрелите Ти са остри, забиват се в сърцата на царските врагове; племена падат пред Тебе.

6 ( 45-7) Престол Твій, о Боже, на вічні віки, берло правди берло Царства Твого.

Твоят престол, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.

7 ( 45-8) Ти полюбив справедливість, а беззаконня зненавидів, тому намастив Тебе Бог, Твій Бог, оливою радости понад друзів Твоїх.

Възлюбил си правда и си намразил нечестие; затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя.

8 ( 45-9) Миро, алое й кассія всі шати Твої, а з палат із слонової кости струни Тебе звеселили.

На смирна и алое, и касия миришат всичките Ти дрехи; от слоново-костни палати струнните инструменти Те развеселиха.

9 ( 45-10) Серед скарбів Твоїх царські дочки, по правиці Твоїй стала цариця в офірському щирому золоті.

Царски дъщери има между Твоите почтени жени; отдясно Ти е поставена царицата в офирско злато.

10 ( 45-11) Слухай, дочко, й побач, і нахили своє ухо, і забудь свій народ і дім батька свого!

Слушай, дъще, и виж, и приклони ухото си; забрави и народа си, и бащиния си дом;

11 ( 45-12) А Цар буде жадати твоєї краси, бо Він твій Господь, а ти до землі Йому кланяйся.

така Царят ще пожелае твоята красота; защото Той е господарят ти; и ти Му се поклони.

12 ( 45-13) А Тирська дочка прийде з даром, будуть благати тебе найбагатші з народу.

И тирската дъщеря, даже и богатите от народа ѝ, ще търсят благоволението Ти с подаръци.

13 ( 45-14) Вся оздоба царської дочки усередині, шата ж її погаптована золотом.

Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; облеклото ѝ е златотъкано.

14 ( 45-15) У шати гаптовані вбрану провадять її до Царя, за нею дівчата, подруги її, до Тебе проваджені.

Ще я доведат при Царя с везани дрехи; нейните другарки, девиците, които я следват, ще Ти бъдат доведени -

15 ( 45-16) Провадять їх з радощами та потіхою, у палату царську вони війдуть.

с веселие и радост ще бъдат доведени; ще влязат в царския палат.

16 ( 45-17) Замість батьків Твоїх будуть сини Твої, їх по цілій землі Ти поставиш володарями.

Вместо бащите Ти ще бъдат децата Ти, които ще поставиш за князе по цялата земя.

17 ( 45-18) Я буду ім'я Твоє згадувати по всіх поколіннях, тому то народи по вічні віки Тебе славити будуть!

Ще направя името Ти да се помни през всички поколения; затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.