1 П о цьому відкрив Йов уста свої та й прокляв був свій день народження.
След това Йов отвори устата си и прокле деня си.
2 І Йов заговорив та й сказав:
Йов проговори:
3 Х ай загине той день, що я в ньому родився, і та ніч, що сказала: Зачавсь чоловік!
Да погине денят, в който се родих, и нощта, в която бе казано: Роди се мъжко.
4 Н ехай стане цей день темнотою, нехай Бог з висоти не згадає його, і нехай не являється світло над ним!...
Да бъде тъмнина онзи ден; Бог да не го зачита отгоре и да не изгрее на него светлина.
5 Б одай темрява й морок його заступили, бодай хмара над ним пробувала, бодай темнощі денні лякали його!...
Тъмнина и мрачна сянка да го обладаят; облак да седи на него; всичко, което помрачава деня, нека го направи ужасен.
6 О ця ніч бодай темність її обгорнула, нехай у днях року не буде названа вона, хай не ввійде вона в число місяців!...
Тъмнина да обладае онази нощ; да не се брои между дните на годината, да не влезе в числото на месеците.
7 Т ож ця ніч нехай буде самітна, хай не прийде до неї співання!
Ето, пуста да остане онази нощ; радостен глас да не дойде в нея.
8 Б одай її ті проклинали, що день проклинають, що левіятана готові збудити!
Да я прокълнат онези, които кълнат дните, онези, които са изкусни да събудят левиатана.
9 Х ай потемніють зорі поранку її, нехай має надію на світло й не буде його, і хай вона не побачить тремтячих повік зорі ранньої,
Да изгаснат звездите на вечерта ѝ; да очаква светлина и да я няма, и да не види първите лъчи на зората;
10 б о вона не замкнула дверей нутра матернього, і не сховала страждання з очей моїх!...
защото не затвори вратата на майчината ми утроба и не скри скръбта от очите ми.
11 Ч ому я не згинув в утробі? Як вийшов, із нутра то чому я не вмер?
Защо не умрях при раждането и не издъхнах, щом излязох от утробата?
12 Ч ого прийняли ті коліна мене? І нащо ті перса, які я був ссав?
Защо ме приеха коленете? Или защо гърдите, за да суча?
13 Б о тепер я лежав би спокійно, я спав би, та був би мені відпочинок
Защото сега щях да лежа и да почивам; щях да спя; тогава щях да съм в покой.
14 з царями та з земними радниками, що гробниці будують собі,
Заедно с царе и съветници на земята, които си градят пусти стълбове;
15 а бо із князями, що золото мали, що доми свої сріблом наповнювали!...
или с князе, които имаха злато, които напълниха къщите си със сребро;
16 А бо чом я не ставсь недоноском прихованим, немов ті немовлята, що світла не бачили?
или като скрито пометнато, нямаше да ме има, както младенци, които светлина не са видели.
17 Т ам же безбожники перестають докучати, і спочивають там змученосилі,
Там нечестивите престават да смущават и там уморените се успокояват.
18 р азом з тим мають спокій ув'язнені, вони не почують вже крику гнобителя!...
Заедно се успокояват и пленниците, не чуват гласа на насилника.
19 М алий та великий там рівні, а раб вільний від пана свого...
Там са малък и голям; и слугата е свободен от господаря си.
20 І нащо Він струдженому дає світло, і життя гіркодухим,
Защо се дава светлина на злощастния и живот на огорчения в душата,
21 щ о вичікують смерти й немає її, що її відкопали б, як скарби заховані,
които копнеят за смъртта и я няма, ако и да копаят за нея повече, отколкото за скрити съкровища -
22 т им, що радісно тішилися б, веселились, коли б знайшли гроба,
които много се радват и веселят, когато намерят гроба?
23 м ужчині, якому дорога закрита, що Бог тінню закрив перед ним?...
Защо се дава светлина на човека, чийто път е скрит и който Бог е преградил?
24 Б о зідхання моє випереджує хліб мій, а зойки мої полились, як вода,
Защото вместо ядене идва ми въздишка; и стенанията ми се изливат като вода.
25 б о страх, що його я жахався, до мене прибув, і чого я боявся прийшло те мені...
Защото онова, от което се боях, ми се случи; и онова, от което треперех, се стовари върху мене.
26 Н е знав я спокою й не був втихомирений, і я не відпочив, та нещастя прийшло!...
Не бях на мир, нито на покой, нито в охолност; но пак смущение ме нападна.