Числа 33 ~ Числа 33

picture

1 О це походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.

Ето пътуванията на израелтяните, които излязоха от Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.

2 А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.

Моисей по Господне повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.

3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.

В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на Пасхата израелтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всички египтяни,

4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.

когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съд.)

5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.

И израелтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.

6 І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.

Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.

7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.

Като отпътуваха от Етам, върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.

8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.

А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята и пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.

9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.

А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.

10 І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.

Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.

11 І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.

Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.

12 І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.

Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.

13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.

Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.

14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.

Като отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, където нямаше вода да пие народът.

15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.

Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.

16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.

Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.

17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.

Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.

18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.

Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.

19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.

Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.

20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.

Като отпътуваха от Римон-Фарес, разположиха стан в Ливна.

21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.

Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.

22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.

Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.

23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.

Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан на хълма Сафер.

24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.

Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.

25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.

Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.

26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.

Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.

27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.

Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.

28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.

Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.

29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.

Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.

30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.

Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.

31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.

Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.

32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.

Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.

33 І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.

Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Йотвата.

34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.

Като отпътуваха от Йотвата, разположиха стан в Еврона.

35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.

Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.

36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.

Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.

37 І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.

А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.

38 І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.

И по Господне повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор и умря там, в четиридесетата година от излизането на израелтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.

39 А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.

Аарон беше на сто двадесет и три години, когато умря на планината Ор.

40 І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.

Арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израелтяните.

41 І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.

А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.

42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.

Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.

43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.

Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.

44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.

Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Иим-аварим, на моавската граница.

45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.

Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.

46 І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.

Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.

47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.

Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.

48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.

А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Йордан срещу Йерихон.

49 І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.

При Йордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.

50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:

Тогава Господ говорѝ на Моисей на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон:

51 П ромовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,

Кажѝ на израелтяните: Когато минете през Йордан в Ханаанската земя,

52 т о проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.

изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им лети идоли и съборете всичките им капища.

53 І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.

Завладейте земята и се заселете в нея; защото на вас съм дал тази земя за наследство.

54 І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.

И да разделите земята с жребий между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всеки наследството да бъде там, където му се падне жребият. Според бащините си племена да наследите.

55 А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.

Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.

56 І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.

А и при това онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.