2 царів 14 ~ 4 Царе 14

picture

1 Д ругого року Йоаша, Йоахазового сина, Ізраїлевого царя, зацарював Амація, Йоашів син, цар Юдин.

Във втората година на Израелевия цар Йоас, Йоахазовия син, се възцари Амасия, син на Юдейския цар Йоас.

2 В ін був віку двадцяти й п'яти літ, коли зацарював, і царював в Єрусалимі двадцять і дев'ять років. А ім'я його матері Єгоаддан, з Єрусалиму.

Той беше на възраст двадесет и пет години, когато се възцари, и царува̀ двадесет и девет години в Йерусалим. Името на майка му беше Йоадана от Йерусалим.

3 І робив він угодне в Господніх очах, тільки не так, як його батько Давид, він робив усе, що робив його батько Йоаш.

Той вършѝ това, което беше праведно пред Господа, но не като баща си Давид; той постъпваше, съвсем както беше постъпвал баща му Йоас.

4 Т ільки пагірки не були знищені, народ приносив жертву та кадив на пагірках.

Обаче високите места не бяха премахнати; народът жертваше и кадеше по високите места.

5 І сталося, як зміцнилося царство в руці його, то він повбивав своїх слуг, що забили його батька царя.

И щом царството се закрепи в ръката му, Амасия умъртви слугите си, които бяха убили баща му, царя.

6 А синів убійників він не позабивав, як написано в Книзі Мойсеєвого Закону, що наказав був Господь, говорячи: Не будуть забиті батьки за синів, а сини не будуть забиті за батьків, а тільки кожен за гріх свій буде забитий.

Но синовете на убийците не умъртви според писаното в книгата на Моисеевия закон, където Господ заповядва: Бащите да не се умъртвяват заради синовете, нито синовете да се умъртвяват заради бащите, а всеки да се умъртвява за собствения му грях.

7 В ін побив Едома в Соляній долині, десять тисяч, і взяв у війні Селу, і назвав ім'я їй: Йоктеїл, і так вона зветься аж до цього дня.

Той изби десет души от Едом в долината на солта и като превзе град Села с бой, го нарече Йоктеил, както се казва и до днес.

8 Т оді Амація послав послів до Йоаша, сина Єгоахаза, сина Єгу, Ізраїлевого царя, говорячи: Іди ж, поміряємось!

Тогава Амасия прати хора до Израелевия цар Йоас, син на Йоахаз, Ииуевия син, да кажат: Ела да се срещнем един друг в лице.

9 І послав Йоаш, Ізраїлів цар, до Амації, Юдиного царя, говорячи: Терен, що на Ливані, послав до кедрини, що на Ливані, кажучи: Дай же дочку свою моєму синові за жінку! Та перейшла польова звірина, що на Ливані, і витоптала той терен.

А Израелевият цар Йоас прати до Юдейския цар Амасия да кажат: Ливанският трън пратил до ливанския кедър да кажат: Дай дъщеря си на сина ми за жена. Но един звяр, който бил в Ливан, минал и стъпкал тръна.

10 П обити побив ти Едома, і піднесло тебе твоє серце. Пишайся собі та сиди в своїм домі! І пощо будеш ти дрочитися зо злом, бо впадеш ти та Юда з тобою?

Ти наистина порази Едом и сърцето ти се надигна; радвай се на славата си и си седи у дома; защо сега да си навредим, за да паднеш, ти и Юдея с тебе?

11 Т а не послухався Амація. І вийшов Йоаш, Ізраїлів цар, і помірялися він та Амація, цар Юдин, у Юдиному Бет-Шемеші.

Но Амасия не послуша. И така, Израелевият цар Йоас отиде и се срещнаха един с друг в лице, той и Юдейският цар Амасия, във Ветсемес, който принадлежи на Юдея.

12 І був розбитий Юда Ізраїлем, і повтікали кожен до намету свого.

И Юдея беше поразена пред Израел; и всеки побегна в шатъра си.

13 А Йоаш, цар Ізраїлів, схопив Амацію, Юдиного царя, сина Йоаша, сина Ахазії, у Бет-Шемеші, і прибув до Єрусалиму, і зруйнував єрусалимський мур від Єфремової брами аж до брами наріжної, чотири сотні ліктів.

Израелевият цар Йоас хвана във Ветсемес Юдейския цар Амасия, син на Йоас, Охозиевия син; и дойде в Йерусалим и събори четиристотин лакти от Йерусалимската стена, от Ефремовата порта до портата на ъгъла.

14 І забрав він усе золото й срібло, та ввесь посуд, що знаходився в Господньому домі та в скарбницях дому царевого, та запоручників, і вернувся в Самарію.

И като взе всичкото злато и сребро и всички съдове, които се намираха в Господния дом и в съкровищата на царската къща, също и заложници, Йоас се върна в Самария.

15 А решта діл Йоаша, що зробив він, та лицарськість його, і як воював з Амацією, Юдиним царем, ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.

(А останалите дела, които извърши Йоас и подвизите му, и как воюва̀ с Юдейския цар Амасия, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

16 І спочив Йоаш зо своїми батьками, і був похований у Самарії з Ізраїлевими царями, а замість нього зацарював син його Єровоам.

И Йоас заспа с бащите си и беше погребан в Самария с Израелевите царе; и вместо него се възцари синът му Еровоам.)

17 І жив Амація, Йоашів син, цар Юдин, по смерті Йоаша, Єгоахазового сина, Ізраїлевого царя, п'ятнадцять літ.

След смъртта на Израелевия цар Йоас, Йоахазовия син, Юдейският цар Амасия, Йоасовият син, живя петнадесет години.

18 А решта діл Амації, ось вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів.

А останалите дела на Амасия са записани в Книгата на летописите на Юдейските царе.

19 І вчинили на нього змову в Єрусалимі, та він утік до Лахішу. І послали за ним до Лахішу, і вбили його там.

И понеже направиха заговор против него в Йерусалим, той побегна в Лахис; но пратиха хора след него в Лахис и там го убиха.

20 І повезли його на конях, і він був похований з батьками своїми в Давидовому Місті.

Докараха го на коне и беше погребан в Йерусалим с бащите си в Давидовия град.

21 І взяв ввесь Юдин народ Азарію, а він був віку шістнадцяти літ, і настановили його царем замість батька його Амації.

Тогава целият Юдейски народ взе Азария, който беше на възраст шестнадесет години, и го направиха цар на мястото на баща му Амасия.

22 В ін збудував Елат, і вернув його Юді, як цар спочив зо своїми батьками.

Той съгради Елат и го върна на Юдея, след като баща му, царят, заспа с бащите си. Царуване на израелския цар Еровоам

23 П 'ятнадцятого року Амації, сина Йоаша, Юдиного царя, зацарював Єровоам, син Йоаша, Ізраїлевого царя, у Самарії, на сорок і один рік.

В петнадесетата година на Юдейския цар Амасия, син на Йоас, в Самария се възцари Еровоам, син на Израелевия цар Йоас, и царува̀ четиридесет и една години.

24 І робив він зло в Господніх очах, не відступався від усіх гріхів Єровоама, Неватового сина, що вводив у гріх Ізраїля.

Той вършѝ зло пред Господа; не се отказа от нито един от греховете на Еровоам, Наватовия син, с които предизвика Израел да греши.

25 В ін вернув Ізраїлеву границю відти, де йдеться до Гамату, аж до степового моря, за словом Господа, Бога Ізраїля, що говорив через раба Свого Йону, сина пророка Амміттая, що з Ґат-Гахеферу,

Той възстанови границата на Израел от прохода на Емат до полското море според словото, което Господ, Израелевият Бог, говорѝ чрез слугата Си Йона, Аматиевия син, пророка, който беше от Гетефер.

26 б о Господь побачив Ізраїлеву біду, дуже гірку, і не було вже невільного та вільного, і не було помічника Ізраїлеві.

Защото Господ видя, че притеснението на Израел беше много горчиво, понеже нямаше нито малолетен, нито пълнолетен, който да помогне на Израел.

27 Т а не говорив Господь знищити Ізраїлеве ім'я з-під неба, і споміг їх рукою Єровоама, Йоашового сина.

Господ не поиска да изличи под небето името на Израел, а го избави чрез ръката на Еровоам, Йоасовия син.

28 А решта діл Єровоама та лицарськість його, як воював, і як вернув Юді Дамаск та Хамат в Ізраїлі, ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.

А останалите дела на Еровоам и всичко, което извърши, и подвизите му, как воюва̀ и как възвърна на Израел Дамаск и Емат, които бяха подчинени на Юдея, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

29 І спочив Єровоам із батьками своїми та з Ізраїлевими царями, а замість нього зацарював син його Захарій.

И Еровоам заспа с бащите си, Израелевите царе; и вместо него се възцари синът му Захария.