1 І Він знову до синагоги ввійшов. І був там один чоловік, який мав суху руку.
И Той влезе пак в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка.
2 І , щоб обвинуватити Його, наглядали за Ним, чи Він у суботу того не вздоровить.
И Го наблюдаваха дали ще го изцели в съботен ден, за да Го обвинят.
3 І говорить Він до чоловіка з сухою рукою: Стань посередині!
Той каза на човека с изсъхналата ръка: Изправи се в средата.
4 А до них промовляє: У суботу годиться робити добре, чи робити лихе, життя зберегти, чи погубити? Вони ж мовчали.
А на тях каза: Позволено ли е да се прави добро в съботен ден или да се прави зло? Да се спаси ли живот или да се погуби? А те мълчаха.
5 І споглянув Він із гнівом на них, засмучений закам'янілістю їхніх сердець, і сказав чоловікові: Простягни свою руку! І той простяг, і рука йому стала здорова!
А като ги изгледа с гняв, наскърбен поради закоравяването на сърцата им, каза на човека: Протегни си ръката. Той я протегна и ръката му оздравя.
6 Ф арисеї ж негайно пішли та з іродіянами раду зробили на Нього, як Його погубити.
И фарисеите, като излязоха, веднага се наговориха с иродианите против Него, как да Го погубят.
7 А Ісус із Своїми учнями вийшов над море. І натовп великий ішов вслід за Ним із Галілеї й з Юдеї,
Тогава Исус се оттегли с учениците Си към езерото и голямо множество от Галилея ги последва.
8 і з Єрусалиму, і з Ідумеї, і з-за Йордання, і з Тиру й Сидону. Натовп великий, прочувши, як багато чинив Він, зібрався до Нього.
И от Юдея, от Йерусалим, от Идумея, от другата страна на Йордан, както и от околностите на Тир и Сидон - едно голямо множество дойде при Него, като чуха колко много чудеса правел.
9 І сказав Він до учнів Своїх наготовити човна Йому, через натовп, щоб до Нього не тиснулись.
И поръча на учениците Си да Му услужат с една ладия поради народа, за да не Го притискат.
10 Б о Він багатьох уздоровив, так що хто тільки немочі мав, то тислись до Нього, щоб Його доторкнутись.
Защото беше изцелил мнозина, така че онези, които страдаха от язви, Го притискаха, за да се допрат до Него.
11 І духи нечисті, як тільки вбачали Його, то падали ницьма перед Ним, і кричали й казали: Ти Син Божий!
И нечистите духове, когато Го виждаха, падаха пред Него и викаха, като казваха: Ти си Божий Син.
12 А Він їм суворо наказував, щоб вони Його не виявляли.
Но той строго им заръчваше да не Го изявяват. Избиране на дванадесетте ученици
13 І Він вийшов на гору, і покликав, кого Сам хотів; вони ж приступили до Нього.
След това се изкачи на хълма и повика при Себе Си онези, които искаше; и те дойдоха при Него.
14 І визначив Дванадцятьох, щоб із Ним перебували, і щоб послати на проповідь їх,
И определи дванадесет души, за да бъдат с Него и за да ги изпраща да проповядват,
15 і щоб мали вони владу вздоровляти недуги й вигонити демонів.
и да имат власт да изгонват бесове.
16 І визначив Він оцих Дванадцятьох: Симона, і дав йому ймення Петро,
Определи: Симон, на когото даде името Петър;
17 і Якова Зеведеєвого, і Івана, брата Якова, і дав їм імена Воанергес, цебто сини громові,
и Яков Зеведеев и Якововия брат Йоан, на които даде името Воанергес, което значи синове на гърма,
18 і Андрія, і Пилипа, і Варфоломія, і Матвія, і Хому, і Якова Алфієвого, і Тадея, і Симона Кананіта
и Андрей и Филип, Вартоломей и Матей, Тома и Яков Алфеев, Тадей и Симон Ханаанец,
19 т а Юду Іскаріотського, що й видав Його.
и Юда Искариотски, който Го и предаде. Божествената власт на Исус Христос
20 І приходять до дому вони. І знову зібралось народу, що вони не могли навіть хліба з'їсти.
И отидоха в една къща; и пак се събра народ, така че те не можаха дори хляб да ядат.
21 І коли Його ближчі почули, то вийшли, щоб узяти Його, бо говорено, ніби Він несамовитий.
А близките Му, като чуха това, отидоха, за да Го приберат; защото казваха, че не бил на Себе Си.
22 А книжники, що поприходили з Єрусалиму, казали: Має Він Вельзевула, і виганяє демонів силою князя демонів.
И книжниците, които бяха слезли от Йерусалим, казваха, че Той има Веелзевул и че изгонва бесовете чрез началника на бесовете.
23 І , закликавши їх, Він у притчах до них промовляв: Як може сатана сатану виганяти?
Но Той, като ги повика, им говореше с притчи: Как може Сатана да изгонва Сатана?
24 І коли царство поділиться супроти себе, не може встояти те царство.
Ако едно царство се раздели против себе си, това царство не може да устои.
25 І коли дім поділиться супроти себе, не може встояти той дім.
И ако един дом се раздели против себе си, този дом няма да може да устои.
26 І коли б сатана сам на себе повстав і поділився, то не зможе встояти він, але згине.
И ако Сатана е въстанал против себе си и се е разделил, той не може да устои, но е дошъл краят му.
27 Н іхто бо не може вдертись у дім дужого, та й пограбувати добро його, якщо перше не зв'яже дужого, і аж тоді пограбує господу його.
И никой не може да влезе в къщата на силния човек, за да ограби покъщнината му, ако първо не върже силния и тогава ще ограби къщата му.
28 П оправді кажу вам, що простяться людським синам усі прогріхи та богозневаги, хоч би як вони богозневажали.
Истина ви казвам, че всички грехове на човешкия род ще бъдат простени и всички хули, с които биха богохулствали;
29 А ле, хто богозневажить Духа Святого, повіки йому не відпуститься, але гріху вічному він підпадає.
но ако някой похули Святия Дух, за него няма прошка довека, а е виновен за вечен грях.
30 Б ож казали вони: Він духа нечистого має.
Това каза Той, защото казваха: Има нечист дух. Майката и братята на Исус Христос
31 І поприходили мати Його та брати Його, і, осторонь ставши, послали до Нього і Його викликали.
И, ето, дойдоха майка Му и братята Му и като стояха навън, изпратиха до Него да Го повикат.
32 А народ кругом Нього сидів. І сказали Йому: Ото мати Твоя, і брати Твої, і сестри Твої он про Тебе питаються осторонь.
А около Него седеше едно множество; и Му казаха: Ето, майка Ти и братята Ти са вън и Те търсят.
33 А Він їм відповів і сказав: Хто Моя мати й брати?
А Той им отговори: Коя е майка Ми? Кои са братята Ми?
34 І поглянув на тих, що круг Нього сиділи, і промовив: Ось мати Моя та браття Мої!
И като изгледа седящите около Него, каза: Ето майка Ми и братята Ми!
35 Б о хто Божу волю чинитиме, той Мені брат, і сестра, і мати.
Защото, който върши Божията воля, той Ми е брат и сестра, и майка.