1 О , ви нерозумні галати! Хто вас звів не коритися правді, вас, яким перед очима Ісус Христос переднакреслений був, як ніби між вами розп'ятий?
О, неразумни галатяни, кой ви омая - вас, пред чиито очи Исус Христос е бил ясно обрисуван като разпънат?
2 Ц е одне хочу знати від вас: чи ви прийняли Духа ділами Закону, чи із проповіді про віру?
Само това желая да науча от вас: Чрез дела, изисквани от закона, ли получихте Духа, или чрез вяра в евангелското послание?
3 Ч и ж ви аж такі нерозумні? Духом почавши, кінчите тепер тілом?
Толкова ли сте неразумни, че като започнахте в Духа, сега се усъвършенствате в плътта?
4 Ч и ви так багато терпіли надармо? Коли б тільки надармо!
Напразно ли толкова страдахте? Ако наистина е напразно!
5 О тже, Той, Хто вам Духа дає й чуда чинить між вами, чи чинить ділами Закону, чи із проповіді про віру?
Тогава Този, Който ви дава Духа и върши велики дела между вас, чрез дела, изисквани от закона ли върши това, или чрез вяра в посланието,
6 Т ак як Авраам був увірував в Бога, і це залічено за праведність йому.
както Авраам, който повярва в Бога и му се вмени за правда?
7 Т ож знайте, що ті, хто від віри, то сини Авраамові.
Тогава знайте, че тези, които живеят с вяра, те са Авраамови чеда;
8 І Писання, передбачивши, що вірою Бог виправдає поган, благовістило Авраамові: Благословляться в тобі всі народи!
и Писанието, като предвиждаше, че Бог чрез вяра ще оправдае езичниците, изяви предварително благовестието на Авраам с думите: "В тебе ще се благославят всички народи."
9 Т ому ті, хто від віри, будуть поблагословлені з вірним Авраамом.
Така че тези, които имат вяра, се благославят заедно с вярващия Авраам.
10 А всі ті, хто на діла Закону покладається, вони під прокляттям. Бо написано: Проклятий усякий, хто не триває в усьому, що написано в книзі Закону, щоб чинити оте!
Защото всички, които се облягат на дела, изисквани от закона, са под клетва, понеже е писано: "Проклет всеки, който не постоянства да изпълнява всичко, писано в книгата на закона."
11 А що перед Богом Законом ніхто не виправдується, то це ясно, бо праведний житиме вірою.
А че никой не се оправдава пред Бога чрез закона, е явно от това, че "праведният чрез вяра ще живее";
12 А Закон не від віри, але хто чинитиме те, той житиме ним.
а законът не действа чрез вяра, но казва: "Който върши това, което заповядва законът, ще живее чрез него."
13 Х ристос відкупив нас від прокляття Закону, ставши прокляттям за нас, бо написано: Проклятий усякий, хто висить на дереві,
Христос ни изкупи от проклятието на закона, като стана проклет за нас; защото е писано: "Проклет всеки, който виси на дърво";
14 щ об Авраамове благословення в Ісусі Христі поширилося на поган, щоб обітницю Духа прийняти нам вірою.
така че благословението, дадено на Авраам, да дойде чрез Христос Исус върху езичниците, за да приемем обещания Дух чрез вяра. Законът и Божието обещание
15 Б раття, кажу я по-людському: навіть людського затвердженого заповіту ніхто не відкидає та до нього не додає.
Братя (по човешки говоря), едно завещание, даже ако е само човешко, веднъж потвърди ли се, не се разваля, нито някой прибавя нещо към него.
16 А обітниці дані були Авраамові й насінню його. Не говориться: і насінням, як про багатьох, але як про одного: і Насінню твоєму, яке є Христос.
А обещанията се дадоха на Авраам и на неговия потомък. Не казва: "и на потомците", като на мнозина, но като за един: "и на твоя потомък", Който е Христос.
17 А я кажу це, що заповіту, від Бога затвердженого, Закон, що прийшов по чотириста тридцяти роках, не відкидає, щоб обітницю він зруйнував.
И това казвам, че завѐт, предварително потвърден от Бога, не може да бъде развален от закона, станал четиристотин и тридесет години по-късно, така че да се унищожи обещанието.
18 Б о коли від Закону спадщина, то вже не з обітниці; Авраамові ж Бог дарував із обітниці.
Защото ако наследството е чрез закона, не е вече чрез обещание; но Бог го подари на Авраам с обещание.
19 Щ о ж Закон? Він був даний з причини переступів, аж поки прийде Насіння, якому обітниця дана була; він учинений був Анголами рукою посередника.
Тогава защо бе даден законът? Прибави се с цел да се изявят престъпленията, докато дойде Потомъкът, на Когото беше дадено обещанието; и беше прогласен от ангели чрез един ходатай.
20 А ле посередник не є для одного, Бог же один.
Но ходатаят не ходатайства за един; а Бог, Който дава обещание, е един.
21 О тож, чи ж Закон проти Божих обітниць? Зовсім ні! Якби бо був даний Закон, щоб він міг оживляти, то праведність справді була б від Закону!
Тогава законът противен ли е на Божиите обещания? Да не бъде! Защото ако беше даден закон, който да може да оживотвори, то наистина правдата щеше да бъде от закона.
22 Т а все зачинило Писання під гріх, щоб віруючим була дана обітниця з віри в Ісуса Христа.
Но Писанието затвори всички под грях, така че обещанието, изпълнено чрез вяра в Исус Христос, да се даде на тези, които вярват.
23 А ле поки прийшла віра, під Законом стережено нас, замкнених до приходу віри, що мала об'явитись.
А преди да дойде вярата, ние бяхме под стражата на закона, затворени до времето на вярата, която имаше да се открие.
24 Т ому то Закон виховником був до Христа, щоб нам виправдатися вірою.
Така законът стана за нас детеводител, да ни доведе при Христос, за да се оправдаем чрез вяра.
25 А як віра прийшла, то вже ми не під виховником.
Но след идването на вярата не сме вече под ръководството на детеводител.
26 Б о ви всі сини Божі через віру в Христа Ісуса!
Защото всички сте Божии синове чрез вяра в Исус Христос.
27 Б о ви всі, що в Христа охристилися, у Христа зодягнулися!
Понеже всички вие, които сте се кръстили в Христос, с Христос сте се облекли.
28 Н ема юдея, ні грека, нема раба, ані вільного, нема чоловічої статі, ані жіночої, бо всі ви один у Христі Ісусі!
Няма вече юдеин, нито грък, няма роб, нито свободен, няма мъжки пол, нито женски; защото вие всички сте едно в Христос Исус.
29 А коли ви Христові, то ви Авраамове насіння й за обітницею спадкоємці.
И ако сте Христови, то сте Авраамово потомство, наследници по обещание.