Від Івана 14 ~ Йоан 14

picture

1 Н ехай серце вам не тривожиться! Віруйте в Бога, і в Мене віруйте!

Да не се смущава сърцето ви; вие вярвате в Бога, вярвайте и в Мене.

2 Б агато осель у домі Мого Отця; а коли б то не так, то сказав би Я вам, що йду приготувати місце для вас?

В дома на Моя Отец има много обиталища; ако не беше така, Аз щях да ви кажа, защото отивам да ви приготвя място.

3 А коли відійду й приготую вам місце, Я знову прийду й заберу вас до Себе, щоб де Я були й ви.

И като отида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Себе Си, така че където съм Аз, да бъдете и вие.

4 А куди Я йду дорогу ви знаєте.

И вие знаете къде отивам и пътя знаете.

5 Г оворить до Нього Хома: Ми не знаємо, Господи, куди йдеш; як же можемо знати дорогу?

Тома Му каза: Господи, не знаем къде отиваш; а как можем да знаем пътя?

6 П ромовляє до нього Ісус: Я дорога, і правда, і життя. До Отця не приходить ніхто, якщо не через Мене.

Исус му каза: Аз съм пътят и истината, и животът; никой не идва при Отца освен чрез Мен.

7 К оли б то були ви пізнали Мене, ви пізнали були б і Мого Отця. Відтепер Його знаєте ви, і Його бачили.

Ако познавахте Мене, бихте познали и Моя Отец. Отсега нататък Го познавате и сте Го видели.

8 Г оворить до Нього Пилип: Господи, покажи нам Отця, і вистачить нам!

Филип Му каза: Господи, покажи ни Отца и това ни е достатъчно.

9 П ромовляє до нього Ісус: Стільки часу Я з вами, ти ж не знаєш, Пилипе, Мене? Хто бачив Мене, той бачив Отця, то як же ти кажеш: Покажи нам Отця?

Исус му каза: Толкова време съм с вас и не си ли Ме познал, Филипе? Който е видял Мене, видял е Отца. Как така казваш: Покажи ми Отца?

10 Ч и не віруєш ти, що Я в Отці, а Отець у Мені? Слова, що Я вам говорю, говорю не від Себе, а Отець, що в Мені перебуває, Той чинить діла ті.

Не вярваш ли, че Аз съм в Отца и че Отец е в Мене? Думите, които Аз ви казвам, не ги говоря от Себе Си; но Отец, който пребъдва в Мене, върши Своите дела.

11 П овірте Мені, що Я в Отці, а Отець у Мені! Коли ж ні, то повірте за вчинки самі.

Вярвайте Ми, че Аз съм в Отца и че Отец е в Мен; или пък Ми вярвайте поради самите дела.

12 П оправді, поправді кажу вам: Хто вірує в Мене, той учинить діла, які чиню Я, і ще більші від них він учинить, бо Я йду до Отця.

Истина, истина ви казвам, който вярва в Мене, делата, които върша Аз, и той ще ги върши, и по-големи от тях ще върши; защото Аз отивам при Отца.

13 І коли що просити ви будете в Імення Моє, те вчиню, щоб у Сині прославивсь Отець.

И каквото и да поискате в Мое име, ще го направя, за да се прослави Отец в Сина.

14 К оли будете в Мене просити чого в Моє Ймення, то вчиню.

Ако поискате нещо в Мое име, ще го направя. Обещание за изпращане на Святия Дух

15 Я кщо Ви Мене любите, Мої заповіді зберігайте!

Ако Ме обичате, ще пазите Моите заповеди.

16 І вблагаю Отця Я, і Втішителя іншого дасть вам, щоб із вами повік перебував,

И Аз ще поискам от Отца и Той ще ви даде друг Утешител, за да бъде с вас вовеки -

17 Д уха правди, що Його світ прийняти не може, бо не бачить Його та не знає Його. Його знаєте ви, бо при вас перебуває, і в вас буде Він.

Духа на истината, Когото светът не може да приеме, защото не Го вижда, нито Го познава. Вие Го познавате, защото Той пребъдва с вас и във вас ще бъде.

18 Я не кину вас сиротами, Я прибуду до вас!

Няма да ви оставя сираци; ще дойда при вас.

19 Щ е недовго, і вже світ Мене не побачить, але ви Мене бачити будете, бо живу Я і ви жити будете!

Още малко и светът вече няма да Ме вижда, а вие Ме виждате. Понеже Аз живея, и вие ще живеете.

20 Т ого дня пізнаєте ви, що в Своїм Я Отці, а ви в Мені, і Я в вас.

В онзи ден ще познаете, че Аз съм в Своя Отец, и вие в Мен, и Аз във вас.

21 Х то заповіді Мої має та їх зберігає, той любить Мене. А хто любить Мене, то полюбить його Мій Отець, і Я полюблю Його, і об'явлюсь йому Сам.

Който има Моите заповеди и ги пази, той Ме обича; а който Ме обича, ще бъде възлюбен от Моя Отец и Аз ще го възлюбя, и ще му се явя лично.

22 З апитує Юда, не Іскаріотський, Його: Що то, Господи, що Ти нам об'явитися маєш, а не світові?

Юда (не Искариотски) Му каза: Господи, защо ще се явиш на нас, а не на света?

23 І сус відповів і до нього сказав: Як хто любить Мене, той слово Моє берегтиме, і Отець Мій полюбить його, і Ми прийдемо до нього, і оселю закладемо в нього.

Исус му отговори: Ако Ме обича някой, ще пази учението Ми; и Отец Ми ще го възлюби и Ние ще дойдем при него, и ще направим обиталище у него.

24 Х то не любить Мене, той не береже Моїх слів. А слово, що чуєте ви, не Моє, а Отця, що послав Мене.

Който не Ме обича, не пази думите Ми. Учението, което слушате, не е Мое, а на Отца, Който Ме е изпратил.

25 Г оворив це Я вам, бувши з вами.

Тези неща ви казах, докато още съм с вас.

26 У тішитель же, Дух Святий, що Його Отець пошле в Ім'я Моє, Той навчить вас усього, і пригадає вам усе, що Я вам говорив.

А Утешителят, Святият Дух, Когото Отец ще изпрати в Мое име, Той ще ви научи на всичко и ще ви напомни всичко, което съм ви казал.

27 З оставляю вам мир, мир Свій вам даю! Я даю вам не так, як дає світ. Серце ваше нехай не тривожиться, ані не лякається!

Мир ви оставям. Моя мир ви давам. Аз не ви давам, както светът дава. Да не се смущава сърцето ви, нито да се бои.

28 Ч ули ви, що Я вам говорив: Я відходжу, і вернуся до вас. Якби ви любили Мене, то ви б тішилися, що Я йду до Отця, бо більший за Мене Отець.

Чухте, че ви казах: Отивам си и отново ще дойда при вас. Ако Ме обичахте, бихте се зарадвали за това, че отивам при Отца; защото Отец е по-голям от Мен.

29 І тепер Я сказав вам, передніше, ніж сталося, щоб ви вірували, коли станеться.

И сега ви казах това, преди да е станало, така че когато стане, да повярвате.

30 Н ебагато вже Я говоритиму з вами, бо надходить князь світу цього, а в Мені він нічого не має,

Аз няма още много да говоря с вас, защото иде князът на този свят. Той няма нищо свое в Мене.

31 т а щоб світ зрозумів, що люблю Я Отця, і як Отець наказав Мені, так роблю. Уставайте, ходім звідсіля!

Но това става, за да познае светът, че Аз обичам Отца и че както Ми е заповядал Отец, така правя. Станете, да си отидем оттук.