Від Матвія 4 ~ Матей 4

picture

1 П отому Ісус був поведений Духом у пустиню, щоб диявол Його спокушав.

Тогава Исус бе отведен от Духа в пустинята, за да бъде изкушаван от дявола.

2 І постив Він сорок день і сорок ночей, а вкінці зголоднів.

И след като пости четиридесет дни и четиридесет нощи, най-после огладня.

3 І ось приступив до Нього спокусник, і сказав: Коли Ти Син Божий, скажи, щоб каміння це стало хлібами!

И така, изкусителят дойде и Му каза: Ако си Божий Син, заповядай тези камъни да станат хлябове.

4 А Він відповів і промовив: Написано: Не хлібом самим буде жити людина, але кожним словом, що походить із уст Божих.

А Той отговори: Писано е: "Не само с хляб ще живее човек, но с всяко слово, което излиза от Божиите уста."

5 Т оді забирає диявол Його в святе місто, і ставить Його на наріжника храму,

Тогава дяволът Го заведе в святия град, постави Го на крилото на храма и Му каза:

6 т а й каже Йому: Коли Ти Син Божий, то кинься додолу, бож написано: Він накаже про Тебе Своїм Анголам, і вони на руках понесуть Тебе, щоб об камінь коли не спіткнув Ти Своєї ноги.

Ако си Божий Син, хвърли се долу; защото е писано: "Ще заповяда на ангелите Си за Теб; и на ръце ще Те вдигат, да не би да удариш о̀ камък крака Си."

7 І сус відказав йому: Ще написано: Не спокушуй Господа Бога свого!

Исус му каза: Писано е още: "Да не изпитваш Господа, твоя Бог."

8 З нов диявол бере Його на височезную гору, і показує Йому всі царства на світі та їхнюю славу,

Пак Го заведе дяволът на една много висока планина, показа Му всички царства на света и тяхната слава и Му каза:

9 т а й каже до Нього: Це все Тобі дам, якщо впадеш і мені Ти поклонишся!

Всичко това ще Ти дам, ако паднеш да ми се поклониш.

10 Т оді каже до нього Ісус: Відійди, сатано! Бож написано: Господеві Богові своєму вклоняйся, і служи Одному Йому!

Тогава Исус му каза: Махни се, Сатана, защото е писано: "На Господа, твоя Бог, да се покланяш и само на Него да служиш."

11 Т оді позоставив диявол Його. І ось Анголи приступили, і служили Йому.

Тогава дяволът Го остави; и, ето, ангели дойдоха и Му прислужваха. Началото на служението на Исус Христос

12 Я к довідавсь Ісус, що Івана ув'язнено, перейшов у Галілею.

А когато Исус чу, че Йоан бил предаден на властта, се оттегли в Галилея.

13 І , покинувши Він Назарета, прийшов й оселився в Капернаумі приморськім, на границі країн Завулонової й Нефталимової,

И като напусна Назарет, дойде и се настани в Капернаум край езерото, в Завулоновите и Нефталимовите предели;

14 щ об справдилось те, що сказав був Ісая пророк, промовляючи:

за да се сбъдне изреченото чрез пророк Исая, който казва:

15 З авулонова земле, і Нефталимова земле, за Йорданом при морській дорозі, Галілеє поганська!

"Завулоновата земя и Нефталимовата земя, край езерото, отвъд Йордан, езическа Галилея;

16 Н арод, що в темноті сидів, світло велике побачив, а тим, хто сидів у країні смертельної тіні, засяяло світло.

народът, който седеше в тъмнина, видя голяма светлина; и на онези, които седяха в страната на мрачната сянка, на тях изгря светлина."

17 І з того часу Ісус розпочав проповідувати й промовляти: Покайтеся, бо наблизилось Царство Небесне!

Оттогава Исус започна да проповядва, като казваше: Покайте се, защото наближи небесното царство. Призоваването на галилейските рибари

18 Я к проходив же Він поблизу Галілейського моря, то побачив двох братів: Симона, що зветься Петром, та Андрія, його брата, що невода в море закидали, бо рибалки були.

И като ходеше край Галилейското езеро, видя двамата братя - Симон, наречен Петър, и брат му Андрей, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари.

19 І Він каже до них: Ідіть за Мною, Я зроблю вас ловцями людей!

Той им каза: Елате след Мен и Аз ще ви направя ловци на човеци.

20 І вони зараз покинули сіті, та й пішли вслід за Ним.

И те веднага оставиха мрежите и тръгнаха след Него.

21 І , далі пішовши звідти, Він побачив двох інших братів, Зеведеєвого сина Якова та Івана, його брата, із Зеведеєм, їхнім батьком, що лагодили свого невода в човні, і покликав Він їх.

И като отмина оттам, видя други двама братя - Яков Зеведеев и брат му Йоан, че кърпеха мрежите си в ладията с баща си Зеведей; и ги повика.

22 В они зараз залишили човна та батька свого, та й пішли вслід за Ним.

И те начаса оставиха ладията и баща си и тръгнаха след Него.

23 І ходив Він по всій Галілеї, по їхніх синагогах навчаючи, та Євангелію Царства проповідуючи, і вздоровлюючи всяку недугу, і всяку неміч між людьми.

Тогава Исус ходеше по цяла Галилея и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството, като изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ сред народа.

24 А чутка про Нього пішла по всій Сирії. І водили до Нього недужих усіх, хто терпів на різні хвороби та муки, і біснуватих, і сновид, і розслаблених, і Він їх уздоровляв.

И се разнесе слух за Него по цяла Сирия; и довеждаха при Него всички болни, измъчвани от разни болести и страдания, обладани от бесове, епилептици и парализирани; и ги изцели.

25 І багато людей ішло за Ним і з Галілеї, і з Десятимістя, і з Єрусалиму, і з Юдеї, і з Зайордання.

И след Него вървяха големи множества от Галилея и Декапол, от Йерусалим и Юдея и от другата страна на Йордан.