Від Марка 3 ~ От Марка 3

picture

1 І Він знову до синагоги ввійшов. І був там один чоловік, який мав суху руку.

Иисус снова пришел в синагогу. Там был человек с иссохшей рукой.

2 І , щоб обвинуватити Його, наглядали за Ним, чи Він у суботу того не вздоровить.

Фарисеи внимательно наблюдали за Ним, не исцелит ли Он этого человека в субботу, чтобы потом обвинить Его.

3 І говорить Він до чоловіка з сухою рукою: Стань посередині!

Иисус сказал человеку с иссохшей рукой: – Встань посередине.

4 А до них промовляє: У суботу годиться робити добре, чи робити лихе, життя зберегти, чи погубити? Вони ж мовчали.

Затем Он спросил их: – Что позволительно делать в субботу, добро или зло? Спасать жизнь или губить? Они молчали.

5 І споглянув Він із гнівом на них, засмучений закам'янілістю їхніх сердець, і сказав чоловікові: Простягни свою руку! І той простяг, і рука йому стала здорова!

Тогда Иисус, обведя их гневным взглядом и скорбя о черствости их сердец, сказал тому человеку: – Протяни руку! Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой.

6 Ф арисеї ж негайно пішли та з іродіянами раду зробили на Нього, як Його погубити.

Выйдя из синагоги, фарисеи немедленно начали совещаться со сторонниками Ирода о том, как им убить Иисуса. За Иисусом следует множество народа (Мат. 4: 23-25; 12: 15-16; Лк. 6: 17-19)

7 А Ісус із Своїми учнями вийшов над море. І натовп великий ішов вслід за Ним із Галілеї й з Юдеї,

А Иисус пошел с учениками к озеру. За ними следовало великое множество народа из Галилеи, Иудеи,

8 і з Єрусалиму, і з Ідумеї, і з-за Йордання, і з Тиру й Сидону. Натовп великий, прочувши, як багато чинив Він, зібрався до Нього.

Иерусалима, Идумеи, из-за реки Иордана, из окрестностей Тира и Сидона. Эти люди шли к Иисусу, потому что слышали о делах, которые Он совершал.

9 І сказав Він до учнів Своїх наготовити човна Йому, через натовп, щоб до Нього не тиснулись.

Иисус велел ученикам приготовить лодку, чтобы не теснили Его, потому что толпа была столь многочисленна.

10 Б о Він багатьох уздоровив, так що хто тільки немочі мав, то тислись до Нього, щоб Його доторкнутись.

Он исцелил многих людей, и поэтому все больные пробирались вперед, чтобы прикоснуться к Нему.

11 І духи нечисті, як тільки вбачали Його, то падали ницьма перед Ним, і кричали й казали: Ти Син Божий!

А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним ниц и кричали: – Ты – Сын Бога!

12 А Він їм суворо наказував, щоб вони Його не виявляли.

Но Иисус строго запрещал им разглашать о том, Кто Он. Иисус избирает двенадцать учеников (Мат. 10: 2-4; Лк. 6: 14-16; Деян. 1: 13)

13 І Він вийшов на гору, і покликав, кого Сам хотів; вони ж приступили до Нього.

Однажды Иисус поднялся на гору и позвал к Себе тех, кого Сам пожелал. Они пришли к Нему,

14 І визначив Дванадцятьох, щоб із Ним перебували, і щоб послати на проповідь їх,

и из них Он избрал двенадцать человек (которых Он назвал апостолами), чтобы они всегда были с Ним, и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.

15 і щоб мали вони владу вздоровляти недуги й вигонити демонів.

Он также наделил их властью изгонять демонов.

16 І визначив Він оцих Дванадцятьох: Симона, і дав йому ймення Петро,

Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр),

17 і Якова Зеведеєвого, і Івана, брата Якова, і дав їм імена Воанергес, цебто сини громові,

Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, брата Иакова (их Он называл «Воанергес», что значит «Сыновья грома»),

18 і Андрія, і Пилипа, і Варфоломія, і Матвія, і Хому, і Якова Алфієвого, і Тадея, і Симона Кананіта

Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова (сына Алфея), Фаддея, Симона Кананита

19 т а Юду Іскаріотського, що й видав Його.

и Иуду Искариота (который впоследствии и предал Иисуса). Иисуса обвиняют в том, что Он изгоняет нечистых духов сатанинской силой (Мат. 12: 22-29; Лк. 11: 14-22; Лк 12: 10)

20 І приходять до дому вони. І знову зібралось народу, що вони не могли навіть хліба з'їсти.

Однажды, когда Иисус вошел в дом, опять собралась толпа, так что Ему и ученикам даже поесть было некогда.

21 І коли Його ближчі почули, то вийшли, щоб узяти Його, бо говорено, ніби Він несамовитий.

Услышав об этом, родственники Иисуса пришли забрать Его, потому что они говорили: – Он не в Своем уме.

22 А книжники, що поприходили з Єрусалиму, казали: Має Він Вельзевула, і виганяє демонів силою князя демонів.

А учители Закона, пришедшие из Иерусалима, утверждали: – Он одержим Веельзевулом. Он изгоняет демонов силою повелителя демонов.

23 І , закликавши їх, Він у притчах до них промовляв: Як може сатана сатану виганяти?

Тогда, подозвав их к Себе, Иисус стал объяснять им с помощью притч: – Как сатана может изгонять сатану?

24 І коли царство поділиться супроти себе, не може встояти те царство.

Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,

25 І коли дім поділиться супроти себе, не може встояти той дім.

и если дом будет разделен враждой, то этот дом не сможет устоять.

26 І коли б сатана сам на себе повстав і поділився, то не зможе встояти він, але згине.

Если сатана разделился и враждует против самого себя, то он не может устоять, и конец его близок.

27 Н іхто бо не може вдертись у дім дужого, та й пограбувати добро його, якщо перше не зв'яже дужого, і аж тоді пограбує господу його.

Ведь никто не может войти в дом сильного человека и разграбить его добро, если сначала не свяжет его, – только тогда можно будет ограбить его дом.

28 П оправді кажу вам, що простяться людським синам усі прогріхи та богозневаги, хоч би як вони богозневажали.

Говорю вам истину: все грехи и любое кощунство будут прощены людям,

29 А ле, хто богозневажить Духа Святого, повіки йому не відпуститься, але гріху вічному він підпадає.

но тот, кто будет хулить Святого Духа, тому не простится никогда, вина за этот грех остается на человеке навсегда.

30 Б ож казали вони: Він духа нечистого має.

Он сказал это потому, что они говорили, будто в Нем нечистый дух. Иисус говорит о Своей истинной семье (Мат. 12: 46-50; Лк. 8: 19-21)

31 І поприходили мати Його та брати Його, і, осторонь ставши, послали до Нього і Його викликали.

Пришли Его мать и братья и, стоя снаружи, попросили позвать Его.

32 А народ кругом Нього сидів. І сказали Йому: Ото мати Твоя, і брати Твої, і сестри Твої он про Тебе питаються осторонь.

Вокруг Иисуса было много людей, и Ему передали: – Твоя мать, Твои братья и сестры стоят снаружи и спрашивают Тебя.

33 А Він їм відповів і сказав: Хто Моя мати й брати?

– Кто Мне мать и кто Мне братья? – ответил им Иисус.

34 І поглянув на тих, що круг Нього сиділи, і промовив: Ось мати Моя та браття Мої!

Он обвел взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.

35 Б о хто Божу волю чинитиме, той Мені брат, і сестра, і мати.

Кто исполняет Божью волю, тот Мне и брат, и сестра, и мать.