Об'явлення 21 ~ Откровение 21

picture

1 І бачив я небо нове й нову землю, перше бо небо та перша земля проминули, і моря вже не було.

Потом я увидел новое небо и новую землю. Первого неба и первой земли уже не было, моря тоже больше не было.

2 І я, Іван, бачив місто святе, Новий Єрусалим, що сходив із неба від Бога, що був приготований, як невіста, прикрашена для чоловіка свого.

Я увидел святой город – новый Иерусалим. Он спускался с небес от Бога, приготовленный как невеста, украшенная для своего мужа.

3 І почув я гучний голос із престолу, який кликав: Оце оселя Бога з людьми, і Він житиме з ними! Вони будуть народом Його, і Сам Бог буде з ними,

И я услышал громкий голос, прозвучавший от трона: – Это жилище Бога с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом, и Сам Бог будет с ними и будет им Богом.

4 і Бог кожну сльозу з очей їхніх зітре, і не буде вже смерти. Ані смутку, ані крику, ані болю вже не буде, бо перше минулося!

Он отрет с их глаз каждую слезу. Больше не будет ни смерти, ни скорби, ни вопля, ни боли, потому что прежнее ушло.

5 І сказав Той, Хто сидить на престолі: Ось нове все творю! І говорить: Напиши, що слова ці правдиві та вірні!

Сидящий на троне сказал: – Я творю все новое! И Он добавил: – Запиши, потому что это верные и истинные слова.

6 І сказав Він мені: Сталося! Я Альфа й Омега, Початок і Кінець. Хто прагне, тому дармо Я дам від джерела живої води.

Затем Он сказал мне: – Свершилось! Я Альфа и Омега, Начало и Конец! Тому, кто мучится от жажды, Я дам пить безвозмездно из источника воды жизни.

7 П ереможець наслідить усе, і Я буду Богом для нього, а він Мені буде за сина!

Побеждающий наследует все это, и Я буду его Богом, а он будет Моим сыном.

8 А лякливим, і невірним, і мерзким, і душогубам, і розпусникам, і чарівникам, і ідолянам, і всім неправдомовцям, їхня частина в озері, що горить огнем та сіркою, а це друга смерть!

Но трусам, неверным, подлым, убийцам, развратникам, колдунам, идолопоклонникам и всем лжецам – им место в озере с горящей серой. Это вторая смерть.

9 І прийшов до мене один із семи Анголів, що мають сім чаш, наповнених сімома останніми карами, та й промовив до мене, говорячи: Ходи, покажу я тобі невісту, жону Агнця.

Один из ангелов, имеющих семь чаш, наполненных семью последними бедствиями, подошел и сказал мне: – Пойдем, я покажу тебе невесту, жену Ягненка!

10 І заніс мене духом на гору велику й високу, і місто велике мені показав, святий Єрусалим, що сходив із неба від Бога.

И он перенес меня в духе на большую и высокую гору. Оттуда он показал мне святой город Иерусалим, спускающийся с небес от Бога.

11 С лаву Божу він має. А світлість його подібна до каменя дорогоцінного, як каменя ясписа, що блищить, як кришталь.

Он сияет славой Бога, и его сияние напоминает сияние драгоценнейшего камня наподобие яшмы, чистой, как кристалл.

12 М ур воно мало великий і високий, мало дванадцять брам, а на брамах дванадцять Анголів та ймення написані, а вони імення дванадцятьох племен синів Ізраїля.

У города большая и высокая стена и двенадцать ворот, а у ворот – двенадцать ангелов. На воротах написаны имена двенадцати родов Израиля.

13 В ід сходу три брамі, і від півночі три брамі, і від півдня три брамі, і від заходу три брамі.

Трое ворот – с востока, трое – с севера, трое – с юга и трое – с запада.

14 І міський мур мав дванадцять підвалин, а на них дванадцять імен дванадцяти апостолів Агнця.

Стена города стоит на двенадцати основаниях, и на них написаны имена двенадцати апостолов Ягненка.

15 А той, хто зо мною говорив, мав міру, золоту тростину, щоб зміряти місто, і брами його і його мур.

У ангела, который говорил со мной, была золотая трость для измерения города, его ворот и стен.

16 А місто чотирикутнє, а довжина його така, як і ширина. І він зміряв місто тростиною на дванадцять тисяч стадій; довжина, і ширина, і вишина його рівні.

Город был квадратным, длина его равнялась ширине. Ангел измерил город тростью. Длина города была двенадцать тысяч стадий. Его ширина и высота равнялись длине.

17 І зміряв він мура його на сто сорок чотири лікті міри людської, яка й міра Ангола.

Ангел измерил стены, они были толщиной в сто сорок четыре локтя, согласно человеческим меркам, которыми пользовался ангел.

18 Й ого мур був збудований з яспису, а місто було щире золото, подібне до чистого скла.

Стена была построена из яшмы, а сам город – из чистого, как прозрачное стекло, золота.

19 П ідвалини муру міського прикрашені були всяким дорогоцінним камінням. Перша підвалина яспис, друга сапфір, третя халкидон, четверта смарагд,

Основания стен города были украшены всевозможными драгоценными камнями: первое основание было из яшмы, второе – из сапфира, третье – из агата, четвертое – из изумруда,

20 п 'ята сардонікс, шоста сардій, сьома хризоліт, восьма берил, дев'ята топаз, десята хрисопрас, одинадцята якинт, дванадцята аметист.

пятое – из оникса, шестое – из сердолика, седьмое – из хризолита, восьмое – из берилла, девятое – из топаза, десятое – из хризопраза, одиннадцатое – из гиацинта, двенадцатое – из аметиста.

21 А дванадцять брам то дванадцять перлин, і кожна брама зокрема була з однієї перлини. А вулиці міста щире золото, прозорі, як скло.

Двенадцать ворот были двенадцатью жемчужинами: каждые ворота из отдельной жемчужины. А центральная улица города была из чистого, как прозрачное стекло, золота.

22 А храму не бачив я в ньому, бо Господь, Бог Вседержитель то йому храм і Агнець.

Храма в городе я не видел, потому что его храм – это Сам Господь Бог Вседержитель и Ягненок.

23 І місто не має потреби ні в сонці, ні в місяці, щоб у ньому світили, слава бо Божа його освітила, а світильник для нього Агнець.

Город не нуждается в солнечном или лунном свете, потому что слава Бога освещает его и Ягненок является его светилом.

24 І народи ходитимуть у світлі його, а земські царі принесуть свою славу до нього.

Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу.

25 А брами його зачинятись не будуть удень, бо там ночі не буде.

Ворота города никогда не будут закрыты днем, а ночи там не будет.

26 І принесуть до нього славу й честь народів.

И принесут в него славу и честь народов.

27 І не ввійде до нього ніщо нечисте, ані той, хто чинить гидоту й неправду, але тільки ті, хто записаний у книзі життя Агнця.

В него не войдет ничто нечистое, и никто совершающий постыдные или лживые поступки. Там будут только те, чьи имена записаны у Ягненка в книге жизни.