Вихід 37 ~ Исход 37

picture

1 І зробив Бецал'їл ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

Веселеил сделал ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.

2 І пообкладав він його щирим золотом зсередини та іззовні. І вінця золотого зробив навколо над ним.

Он покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок,

3 І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

отлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах по два с каждой стороны.

4 І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.

Он сделал из акации шесты, позолотил их

5 І він повсовував ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб носити ковчега.

и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его.

6 І віко зробив зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

Также сделал крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора локтя в ширину.

7 І зробив два золоті херувими, роботою кутою зробив їх з обох кінців віка.

Затем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки:

8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його.

одного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое.

9 І були ті херувими з простягненими догори крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця одне до одного; до віка були схилені лиця тих херувимів.

Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. Стол (Исх. 25: 23-30)

10 І зробив він стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

Он сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту,

11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.

покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.

12 І лиштву зробив він для нього в долоню навколо, і зробив вінця золотого навколо для лиштви його.

Он сделал вокруг него края, шириной в ладонь, и положил на них золотой ободок,

13 І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

отлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.

14 П ри лиштві були ті каблучки, вкладання для держаків, щоб носити стола.

Кольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола.

15 І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.

Шесты для переноски были сделаны из акации и позолочены.

16 І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, золото щире.

Еще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. Золотой светильник (Исх. 25: 31-40)

17 І зробив він свічника зо щирого золота, роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квіти його виходили з нього.

Он сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.

18 І шість рамен виходило з боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

Шесть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую.

19 Т ри келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.

Три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три – на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника.

20 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.

21 І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.

Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.

22 Ї хні ґудзі та їхні рамена виходили з нього. Увесь він одне куття щирого золота.

Бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.

23 І зробив він сім лямпадок до нього; а його щипчики та його лопатки на вугіль зо щирого золота.

Он сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота

24 З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.

и светильник. На всю эту утварь ушел один талант чистого золота. Жертвенник для возжигания благовоний (Исх. 30: 1-5, 22-38)

25 І зробив він кадильного жертівника з акаційного дерева, лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.

Из акации он сделал жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: локоть в длину и локоть в ширину и два локтя в высоту. Его рога составляли с ним одно целое.

26 І пообкладав він його щирим золотом, верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.

Он покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок.

27 І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, зробив на обох боках його, на вкладання для держаків, щоб ними носити його.

Под ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.

28 І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.

Шесты он сделал из акации и позолотил их.

29 І зробив він миро святого помазання, і чисте кадило пахощів, робота робітника масти.

Еще он сделал священное масло для помазания и чистый искусно приготовленный благовонный состав.