Éxodo 37 ~ Исход 37

picture

1 B ezalel hizo también el arca de madera de acacia. Su longitud era de 1. 13 metros, su anchura de 68 centímetros, y su altura de 68 centímetros.

Веселеил сделал ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.

2 L a revistió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una moldura de oro alrededor.

Он покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок,

3 A demás fundió para ella cuatro argollas de oro en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.

отлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах по два с каждой стороны.

4 T ambién hizo varas de madera de acacia y las revistió de oro.

Он сделал из акации шесты, позолотил их

5 Y metió las varas por las argollas a los lados del arca, para transportarla.

и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его.

6 H izo además un propiciatorio de oro puro; su longitud era de 1. 13 metros, y su anchura de 68 centímetros.

Также сделал крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора локтя в ширину.

7 H izo igualmente dos querubines de oro. Los hizo labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio;

Затем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки:

8 u n querubín en un extremo, y el otro querubín en el otro extremo. Hizo los querubines en los dos extremos de una sola pieza con el propiciatorio.

одного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое.

9 L os querubines tenían extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro. Los rostros de los querubines estaban vueltos hacia el propiciatorio.

Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. Стол (Исх. 25: 23-30)

10 H izo asimismo la mesa de madera de acacia. Su longitud era de 90 centímetros, su anchura de un codo (45 cm) y su altura de 68 centímetros.

Он сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту,

11 L a revistió de oro puro y le hizo una moldura de oro alrededor.

покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.

12 L e hizo también alrededor un borde de 7. 5 centímetros de ancho, e hizo una moldura de oro alrededor del borde.

Он сделал вокруг него края, шириной в ладонь, и положил на них золотой ободок,

13 F undió para ella cuatro argollas de oro, y puso las argollas en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro patas.

отлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.

14 C erca del borde estaban las argollas donde se metían las varas para llevar la mesa.

Кольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола.

15 H izo las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las revistió de oro.

Шесты для переноски были сделаны из акации и позолочены.

16 H izo también los utensilios que estaban en la mesa: sus fuentes, sus vasijas, sus tazones y sus jarros, con los cuales hacer las libaciones; todo de oro puro.

Еще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. Золотой светильник (Исх. 25: 31-40)

17 H izo además el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro labrado a martillo, su base y su caña. Sus copas, sus cálices y sus flores eran de una pieza con él.

Он сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.

18 S alían seis brazos de sus lados, tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro lado.

Шесть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую.

19 H abía tres copas en forma de flor de almendro, un cáliz y una flor en un brazo, y tres copas en forma de flor de almendro, un cáliz y una flor en el otro brazo. Así en los seis brazos que salían del candelabro.

Три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три – на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника.

20 E n la caña del candelabro había cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus cálices y sus flores.

На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.

21 Y había un cáliz debajo de los dos primeros brazos que salían de él, y un cáliz debajo de los dos siguientes brazos que salían de él, y un cáliz debajo de los dos últimos brazos que salían de él. Así con los seis brazos que salían del candelabro.

Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.

22 S us cálices y sus brazos eran de una sola pieza con él. Todo era una sola pieza de oro puro labrado a martillo.

Бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.

23 T ambién hizo de oro puro sus siete lámparas con sus despabiladeras y sus platillos.

Он сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота

24 H izo el candelabro y todos sus utensilios de un talento (34 kilos) de oro puro.

и светильник. На всю эту утварь ушел один талант чистого золота. Жертвенник для возжигания благовоний (Исх. 30: 1-5, 22-38)

25 E ntonces hizo el altar del incienso de madera de acacia. Era cuadrado, de un codo (45 cm) su longitud, de 45 centímetros su anchura y de 90 centímetros su altura. Sus cuernos eran de una sola pieza con él.

Из акации он сделал жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: локоть в длину и локоть в ширину и два локтя в высоту. Его рога составляли с ним одно целое.

26 R evistió de oro puro su parte superior, sus lados en derredor y sus cuernos. Hizo también una moldura de oro alrededor.

Он покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок.

27 T ambién le hizo dos argollas de oro debajo de su moldura, en dos de sus lados, en lados opuestos, por donde pasaran las varas con las cuales transportarlo.

Под ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.

28 E ntonces hizo las varas de madera de acacia y las revistió de oro.

Шесты он сделал из акации и позолотил их.

29 E hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro, de especias aromáticas, obra de perfumador.

Еще он сделал священное масло для помазания и чистый искусно приготовленный благовонный состав.