Éxodo 37 ~ Exodus 37

picture

1 B ezalel hizo también el arca de madera de acacia. Su longitud era de 1. 13 metros, su anchura de 68 centímetros, y su altura de 68 centímetros.

And Bezaleel maketh the ark of shittim wood, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;

2 L a revistió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una moldura de oro alrededor.

and he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about;

3 A demás fundió para ella cuatro argollas de oro en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.

and he casteth for it four rings of gold, on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;

4 T ambién hizo varas de madera de acacia y las revistió de oro.

and he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,

5 Y metió las varas por las argollas a los lados del arca, para transportarla.

and he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.

6 H izo además un propiciatorio de oro puro; su longitud era de 1. 13 metros, y su anchura de 68 centímetros.

And he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;

7 H izo igualmente dos querubines de oro. Los hizo labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio;

and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;

8 u n querubín en un extremo, y el otro querubín en el otro extremo. Hizo los querubines en los dos extremos de una sola pieza con el propiciatorio.

one cherub at the end on this, and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;

9 L os querubines tenían extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro. Los rostros de los querubines estaban vueltos hacia el propiciatorio.

and the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.

10 H izo asimismo la mesa de madera de acacia. Su longitud era de 90 centímetros, su anchura de un codo (45 cm) y su altura de 68 centímetros.

And he maketh the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,

11 L a revistió de oro puro y le hizo una moldura de oro alrededor.

and overlayeth it with pure gold, and maketh for it a wreath of gold round about.

12 L e hizo también alrededor un borde de 7. 5 centímetros de ancho, e hizo una moldura de oro alrededor del borde.

And he maketh for it a border of a handbreadth round about, and maketh a wreath of gold for its border round about;

13 F undió para ella cuatro argollas de oro, y puso las argollas en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro patas.

and he casteth for it four rings of gold, and putteth the rings on the four corners which to its four feet;

14 C erca del borde estaban las argollas donde se metían las varas para llevar la mesa.

over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.

15 H izo las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las revistió de oro.

And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;

16 H izo también los utensilios que estaban en la mesa: sus fuentes, sus vasijas, sus tazones y sus jarros, con los cuales hacer las libaciones; todo de oro puro.

and he maketh the vessels which upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.

17 H izo además el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro labrado a martillo, su base y su caña. Sus copas, sus cálices y sus flores eran de una pieza con él.

And he maketh the candlestick of pure gold; of beaten work he hath made the candlestick, its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers, have been of the same;

18 S alían seis brazos de sus lados, tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro lado.

and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of its second side;

19 H abía tres copas en forma de flor de almendro, un cáliz y una flor en un brazo, y tres copas en forma de flor de almendro, un cáliz y una flor en el otro brazo. Así en los seis brazos que salían del candelabro.

three calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.

20 E n la caña del candelabro había cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus cálices y sus flores.

And in the candlestick four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,

21 Y había un cáliz debajo de los dos primeros brazos que salían de él, y un cáliz debajo de los dos siguientes brazos que salían de él, y un cáliz debajo de los dos últimos brazos que salían de él. Así con los seis brazos que salían del candelabro.

and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, to the six branches which are coming out of it;

22 S us cálices y sus brazos eran de una sola pieza con él. Todo era una sola pieza de oro puro labrado a martillo.

their knops and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.

23 T ambién hizo de oro puro sus siete lámparas con sus despabiladeras y sus platillos.

And he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;

24 H izo el candelabro y todos sus utensilios de un talento (34 kilos) de oro puro.

of a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.

25 E ntonces hizo el altar del incienso de madera de acacia. Era cuadrado, de un codo (45 cm) su longitud, de 45 centímetros su anchura y de 90 centímetros su altura. Sus cuernos eran de una sola pieza con él.

And he maketh the perfume-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;

26 R evistió de oro puro su parte superior, sus lados en derredor y sus cuernos. Hizo también una moldura de oro alrededor.

and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;

27 T ambién le hizo dos argollas de oro debajo de su moldura, en dos de sus lados, en lados opuestos, por donde pasaran las varas con las cuales transportarlo.

and two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.

28 E ntonces hizo las varas de madera de acacia y las revistió de oro.

And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold;

29 E hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro, de especias aromáticas, obra de perfumador.

and he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume -- work of a compounder.