Isaías 3 ~ Isaiah 3

picture

1 P orque el Señor, Dios de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá El sustento y el apoyo: todo sustento de pan Y todo sustento de agua;

For, lo, the Lord, Jehovah of Hosts, Is turning aside from Jerusalem, And from Judah, stay and staff, Every stay of bread, and every stay of water.

2 A l poderoso y al guerrero, Al juez y al profeta, Al adivino y al anciano,

Hero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder,

3 A l capitán de cincuenta y al hombre respetable, Al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador.

Head of fifty, and accepted of faces, And counsellor, and the wise of artificers, And the intelligent of charmers.

4 L es daré muchachos por príncipes, Y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.

And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.

5 Y el pueblo será oprimido, El uno por el otro y cada cual por su prójimo. El joven se alzará contra el anciano, Y el indigno contra el honorable.

And the people hath exacted -- man upon man, Even a man on his neighbour, Enlarge themselves do the youths against the aged, And the lightly esteemed against the honoured.

6 C uando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, le dirá: “Tú tienes manto, serás nuestro jefe, Y estas ruinas estarán bajo tu mando,”

When one layeth hold on his brother, the house of his father, the garment, `Come, a ruler thou art to us, And this ruin under thy hand.'

7 E se día el otro se indignará, diciendo: “No seré el sanador de ustedes, Porque en mi casa no hay ni pan ni manto; No deben nombrarme jefe del pueblo.”

He lifteth up, in that day, saying: `I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, Ye do not make me a ruler of the people.'

8 P ues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, Porque su lengua y sus obras están contra el Señor, Rebelándose contra Su gloriosa presencia.

For stumbled hath Jerusalem, and Judah hath fallen, For their tongue and their doings against Jehovah, To provoke the eyes of His glory.

9 L a expresión de sus rostros testifica contra ellos, Y como Sodoma publican su pecado. No lo encubren. ¡Ay de ellos!, Porque han traído mal sobre sí mismos.

The appearance of their faces witnessed against them, And their sin, as Sodom, they declared, They have not hidden! Wo to their soul, For they have done to themselves evil.

10 D igan a los justos que les irá bien, Porque el fruto de sus obras comerán.

Say ye to the righteous, that good, Because the fruit of their doings they eat.

11 ¡ Ay del impío! Le irá mal, Porque lo que él merece se le hará.

Wo to the wicked -- evil, Because the deed of his hand is done to him.

12 ¡ Oh pueblo Mío! Sus opresores son muchachos, Y mujeres lo dominan. Pueblo Mío, los que te guían te hacen desviar Y confunden el curso de tus sendas.

My people -- its exactors sucklings, And women have ruled over it. My people -- thy eulogists are causing to err, And the way of thy paths swallowed up.

13 E l Señor se levanta para luchar, Está en pie para juzgar a los pueblos.

Jehovah hath stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.

14 E l Señor entra en juicio con los líderes de Su pueblo y con Sus príncipes: “Pues ustedes han devorado la viña, El despojo del pobre está en sus casas.

Jehovah into judgment doth enter With elders of His people, and its heads: `And ye, ye have consumed the vineyard, Plunder of the poor in your houses.

15 ¿ Qué piensan al aplastar a Mi pueblo Y al moler la cara de los pobres?” Declara el Señor, Dios de los ejércitos.

What -- to you? ye bruise My people, And the faces of the poor ye grind.' An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts, And Jehovah saith:

16 A demás, dijo el Señor: “Por cuanto las hijas de Sion son orgullosas Y caminan con el cuello erguido, y con ojos seductores, Dan pasitos cortos Para hacer tintinear los adornos en sus pies,

`Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving the eyes, Walking and mincing they go, And with their feet they make a tinkling,

17 E ntonces el Señor herirá con tiña los cráneos de las hijas de Sión, Y el Señor desnudará sus frentes.”

The Lord also hath scabbed The crown of the head of daughters of Zion, And Jehovah their simplicity exposeth.

18 E n aquel día el Señor les quitará los adornos: las ajorcas los tocados y lunetas,

In that day doth the Lord turn aside The beauty of the tinkling ornaments, And of the embroidered works, And of the round tires like moons,

19 L os pendientes, brazaletes y velos,

Of the drops, and the bracelets, and the mufflers,

20 L as redecillas, cadenillas de los pies, cintas, los frascos de perfume y amuletos,

Of the bonnets, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,

21 L os anillos y aretes de nariz,

Of the seals, and of the nose-rings,

22 L as ropas de gala, túnicas, mantos y bolsas,

Of the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,

23 L os espejos, ropa interior, turbantes y velos.

Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the vails,

24 Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre. En vez de cinturón, cuerda; En vez de peinado artificioso, calvicie; En vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; Cicatriz en vez de hermosura.

And it hath been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.

25 T us hombres caerán a espada, Y tus poderosos en batalla.

For instead of glory, thy men by sword do fall, And thy might in battle.

26 L as puertas de la ciudad se lamentarán y estarán de luto; Y ella, desolada, se sentará en tierra.

And lamented and mourned have her openings, Yea, she hath been emptied, on the earth she sitteth!