Lamentaciones 3 ~ Lamentations 3

picture

1 Y o soy el hombre que ha visto la aflicción A causa de la vara de Su furor.

I the man hath seen affliction By the rod of His wrath.

2 E l me ha llevado y me ha hecho andar En tinieblas y no en luz.

Me He hath led, and causeth to go darkness, and without light.

3 C iertamente contra mí ha vuelto y revuelto Su mano todo el día.

Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.

4 H a hecho que se consuman mi carne y mi piel, Ha quebrado mis huesos.

He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.

5 M e ha sitiado y rodeado De amargura y de fatiga.

He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.

6 E n lugares tenebrosos me ha hecho morar, Como los que han muerto hace tiempo.

In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.

7 C on muro me ha cercado y no puedo salir, Ha hecho pesadas mis cadenas.

He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.

8 A un cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.

Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.

9 H a cerrado mis caminos con piedra labrada, Ha hecho tortuosos mis senderos.

He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.

10 E l es para mí como oso en acecho, Como león en lugares ocultos.

A bear lying in wait He to me, A lion in secret hiding-places.

11 H a desviado mis caminos y me ha destrozado, Me ha dejado desolado.

My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.

12 H a tensado Su arco Y me ha puesto como blanco de la flecha.

He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.

13 H izo que penetraran en mis entrañas Las flechas de Su aljaba.

He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.

14 H e venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, Su canción todo el día.

I have been a derision to all my people, Their song all the day.

15 E l me ha llenado de amargura, Me ha embriagado con ajenjo.

He hath filled me with bitter things, He hath filled me wormwood.

16 H a quebrado con guijarro mis dientes, Ha hecho que me revuelque en el polvo.

And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.

17 Y mi alma ha sido privada de la paz, He olvidado la felicidad.

And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.

18 D igo, pues: “Se me acabaron las fuerzas, Y mi esperanza que venía del Señor.”

And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.

19 A cuérdate de mi aflicción y de mi vagar, Del ajenjo y de la amargura.

Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!

20 C iertamente mi alma lo recuerda Y se abate mi alma dentro de mí.

Remember well, and bow down doth my soul in me.

21 E sto traigo a mi corazón, Por esto tengo esperanza:

This I turn to my heart -- therefore I hope.

22 Q ue las misericordias del Señor jamás terminan, Pues nunca fallan Sus bondades;

The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.

23 S on nuevas cada mañana; ¡Grande es Tu fidelidad!

New every morning, abundant thy faithfulness.

24 El Señor es mi porción,” dice mi alma, “por tanto en El espero.”

My portion Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.

25 B ueno es el Señor para los que en El esperan, Para el alma que Lo busca.

Good Jehovah to those waiting for Him, To the soul seeketh Him.

26 B ueno es esperar en silencio La salvación del Señor.

Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.

27 B ueno es para el hombre llevar El yugo en su juventud.

Good for a man that he beareth a yoke in his youth.

28 Q ue se siente solo y en silencio Ya que El se lo ha impuesto.

He sitteth alone, and is silent, For He hath laid upon him.

29 Q ue ponga su boca en el polvo, Quizá haya esperanza;

He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.

30 Q ue dé la mejilla al que lo hiere; Que se sacie de oprobios.

He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.

31 P orque el Señor no rechaza para siempre,

For the Lord doth not cast off to the age.

32 A ntes bien, si aflige, también se compadecerá Según Su gran misericordia.

For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.

33 P orque El no castiga por gusto Ni aflige a los hijos de los hombres.

For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.

34 A plastar bajo los pies A todos los prisioneros de un país,

To bruise under one's feet any bound ones of earth,

35 P rivar del derecho a un hombre En presencia del Altísimo,

To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,

36 D efraudar a un hombre en su litigio: Estas cosas no aprueba el Señor.

To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.

37 ¿ Quién es aquél que habla y así sucede, A menos que el Señor lo haya ordenado ?

Who this -- he hath said, and it is, the Lord hath not commanded ?

38 ¿ No salen de la boca del Altísimo Tanto el mal como el bien ?

From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.

39 ¿ Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!

What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?

40 E xaminemos nuestros caminos y escudriñémos los, Y volvamos al Señor.

We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.

41 A lcemos nuestro corazón en nuestras manos Hacia Dios en los cielos.

We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.

42 N osotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; Tú no has perdonado.

We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.

43 T e has cubierto de ira y nos has perseguido; Has matado y no has perdonado.

Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.

44 T e has cubierto de una nube Para que no pase la oración.

Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.

45 B asura y escoria nos has hecho En medio de los pueblos.

Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.

46 H an abierto su boca contra nosotros Todos nuestros enemigos.

Opened against us their mouth have all our enemies.

47 N os han sobrevenido terror y foso, Desolación y destrucción.

Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.

48 A rroyos de lágrimas derraman mis ojos A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo (Jerusalén).

Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.

49 M is ojos fluyen sin cesar, Ya que no hay descanso

Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,

50 H asta que el Señor mire Y vea desde los cielos.

Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,

51 M is ojos traen dolor a mi alma Por todas las hijas de mi ciudad.

My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.

52 M is enemigos, sin haber causa, Constantemente me han dado caza como a un ave.

Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.

53 S ilenciaron mi vida en la fosa, Pusieron piedra sobre mí.

They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.

54 C ubrieron las aguas mi cabeza, Dije: “¡Estoy perdido!”

Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.

55 I nvoqué Tu nombre, oh Señor, Desde la fosa más profunda.

I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.

56 T ú oíste mi voz: “No escondas Tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.”

My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.

57 T e acercaste el día que Te invoqué, Dijiste: “¡No temas!”

Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.

58 T ú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, Tú has redimido mi vida.

Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.

59 T ú has visto, oh Señor, mi opresión, Juzga mi causa.

Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.

60 H as visto toda su venganza, Todas sus tramas contra mí.

Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.

61 H as oído sus oprobios, oh Señor, Todas sus tramas contra mí;

Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,

62 L os labios de mis agresores y sus murmuraciones Están contra mí todo el día.

The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.

63 S e sienten o se levanten, míra los, Yo soy el objeto de su canción.

Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I their song.

64 T ú les darás su pago, oh Señor, Conforme a la obra de sus manos.

Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.

65 L es darás dureza de corazón, Tu maldición será sobre ellos.

Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.

66 L os perseguirás con ira y los destruirás De debajo de los cielos del Señor.

Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!