1 Y o soy el hombre que ha visto la aflicción A causa de la vara de Su furor.
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 E l me ha llevado y me ha hecho andar En tinieblas y no en luz.
Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
3 C iertamente contra mí ha vuelto y revuelto Su mano todo el día.
Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
4 H a hecho que se consuman mi carne y mi piel, Ha quebrado mis huesos.
My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
5 M e ha sitiado y rodeado De amargura y de fatiga.
He hath built against me, and encompassed with gall and toil.
6 E n lugares tenebrosos me ha hecho morar, Como los que han muerto hace tiempo.
He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
7 C on muro me ha cercado y no puedo salir, Ha hecho pesadas mis cadenas.
He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 A un cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.
Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 H a cerrado mis caminos con piedra labrada, Ha hecho tortuosos mis senderos.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 E l es para mí como oso en acecho, Como león en lugares ocultos.
He is unto me a bear lying in wait, a lion in secret places.
11 H a desviado mis caminos y me ha destrozado, Me ha dejado desolado.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12 H a tensado Su arco Y me ha puesto como blanco de la flecha.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 H izo que penetraran en mis entrañas Las flechas de Su aljaba.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 H e venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, Su canción todo el día.
I am become a derision to all my people; their song all the day.
15 E l me ha llenado de amargura, Me ha embriagado con ajenjo.
He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
16 H a quebrado con guijarro mis dientes, Ha hecho que me revuelque en el polvo.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Y mi alma ha sido privada de la paz, He olvidado la felicidad.
And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
18 D igo, pues: “Se me acabaron las fuerzas, Y mi esperanza que venía del Señor.”
And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
19 A cuérdate de mi aflicción y de mi vagar, Del ajenjo y de la amargura.
Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
20 C iertamente mi alma lo recuerda Y se abate mi alma dentro de mí.
My soul hath constantly in remembrance, and is humbled in me.
21 E sto traigo a mi corazón, Por esto tengo esperanza:
—This I recall to heart, therefore have I hope.
22 Q ue las misericordias del Señor jamás terminan, Pues nunca fallan Sus bondades;
It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
23 S on nuevas cada mañana; ¡Grande es Tu fidelidad!
they are new every morning: great is thy faithfulness.
24 “ El Señor es mi porción,” dice mi alma, “por tanto en El espero.”
Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 B ueno es el Señor para los que en El esperan, Para el alma que Lo busca.
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul seeketh him.
26 B ueno es esperar en silencio La salvación del Señor.
It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
27 B ueno es para el hombre llevar El yugo en su juventud.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
28 Q ue se siente solo y en silencio Ya que El se lo ha impuesto.
He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
29 Q ue ponga su boca en el polvo, Quizá haya esperanza;
he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
30 Q ue dé la mejilla al que lo hiere; Que se sacie de oprobios.
he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
31 P orque el Señor no rechaza para siempre,
For the Lord will not cast off for ever;
32 A ntes bien, si aflige, también se compadecerá Según Su gran misericordia.
but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
33 P orque El no castiga por gusto Ni aflige a los hijos de los hombres.
for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
34 A plastar bajo los pies A todos los prisioneros de un país,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 P rivar del derecho a un hombre En presencia del Altísimo,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 D efraudar a un hombre en su litigio: Estas cosas no aprueba el Señor.
to wrong a man in his cause,—will not the Lord see it?
37 ¿ Quién es aquél que habla y así sucede, A menos que el Señor lo haya ordenado ?
Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
38 ¿ No salen de la boca del Altísimo Tanto el mal como el bien ?
Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
39 ¿ Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 E xaminemos nuestros caminos y escudriñémos los, Y volvamos al Señor.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 A lcemos nuestro corazón en nuestras manos Hacia Dios en los cielos.
Let us lift up our heart with hands unto God in the heavens.
42 N osotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; Tú no has perdonado.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 T e has cubierto de ira y nos has perseguido; Has matado y no has perdonado.
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
44 T e has cubierto de una nube Para que no pase la oración.
Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
45 B asura y escoria nos has hecho En medio de los pueblos.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 H an abierto su boca contra nosotros Todos nuestros enemigos.
All our enemies have opened their mouth against us.
47 N os han sobrevenido terror y foso, Desolación y destrucción.
Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
48 A rroyos de lágrimas derraman mis ojos A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo (Jerusalén).
Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
49 M is ojos fluyen sin cesar, Ya que no hay descanso
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 H asta que el Señor mire Y vea desde los cielos.
till Jehovah look down and behold from the heavens.
51 M is ojos traen dolor a mi alma Por todas las hijas de mi ciudad.
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52 M is enemigos, sin haber causa, Constantemente me han dado caza como a un ave.
They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
53 S ilenciaron mi vida en la fosa, Pusieron piedra sobre mí.
They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
54 C ubrieron las aguas mi cabeza, Dije: “¡Estoy perdido!”
Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
55 I nvoqué Tu nombre, oh Señor, Desde la fosa más profunda.
I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
56 T ú oíste mi voz: “No escondas Tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.”
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
57 T e acercaste el día que Te invoqué, Dijiste: “¡No temas!”
Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
58 T ú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, Tú has redimido mi vida.
Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
59 T ú has visto, oh Señor, mi opresión, Juzga mi causa.
Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 H as visto toda su venganza, Todas sus tramas contra mí.
Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
61 H as oído sus oprobios, oh Señor, Todas sus tramas contra mí;
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
62 L os labios de mis agresores y sus murmuraciones Están contra mí todo el día.
the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
63 S e sienten o se levanten, míra los, Yo soy el objeto de su canción.
Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
64 T ú les darás su pago, oh Señor, Conforme a la obra de sus manos.
Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
65 L es darás dureza de corazón, Tu maldición será sobre ellos.
give them obduracy of heart, thy curse unto them;
66 L os perseguirás con ira y los destruirás De debajo de los cielos del Señor.
pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.