1 “ Hastiado estoy de mi vida: Daré rienda suelta a mi queja, Hablaré en la amargura de mi alma.
My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 L e diré a Dios: ‘No me condenes, Hazme saber que tienes contra mí.
I will say unto +God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
3 ¿ Es justo para Ti oprimir, Rechazar la obra de Tus manos, Y mirar con favor los designios de los malos ?
Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 ¿ Acaso tienes Tú ojos de carne, O ves como el hombre ve ?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 ¿ Son Tus días como los días de un mortal, O Tus años como los años del hombre,
Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
6 P ara que andes averiguando mi culpa, Y buscando mi pecado ?
That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
7 S egún Tu conocimiento ciertamente no soy culpable; Sin embargo no hay salvación de Tu mano.
Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
8 T us manos me formaron y me hicieron, ¿Y me destruirás ?
Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
9 A cuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿Y me harás volver al polvo ?
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
10 ¿ No me derramaste como leche, Y como queso me cuajaste?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 ¿ No me vestiste de piel y de carne, Y me entretejiste con huesos y tendones?
Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
12 V ida y misericordia me has concedido, Y Tu cuidado ha guardado mi espíritu.
Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
13 S in embargo, tienes escondidas estas cosas en Tu corazón, Yo sé que esto está dentro de Ti:
And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
14 S i pecara, me lo tomarías en cuenta, Y no me absolverías de mi culpa.
If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
15 S i soy malvado, ¡ay de mí!, Y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy lleno de deshonra y consciente de mi aflicción.
If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being full of shame, and beholding mine affliction;—
16 S i mi cabeza se levantara, como león me cazarías, Y mostrarías Tu poder contra mí.
And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
17 R enuevas Tus pruebas contra mí, Y Te ensañas conmigo; Tropas de relevo vienen contra mí.
Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions and a time of toil are with me.
18 ¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!
And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
19 S ería como si no hubiera existido, Llevado del vientre a la sepultura.’
I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 ¿ No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco
Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
21 A ntes que me vaya, para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombras profundas;
Before I go, and never to return,—to the land of darkness and the shadow of death;
22 T ierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, De sombras profundas, sin orden, Y donde la luz es como las tinieblas.”
A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.