Génesis 4 ~ Genesis 4

picture

1 Y el hombre (Adán) se unió a Eva, su mujer, y ella concibió y dio a luz a Caín, y dijo: “He adquirido varón con la ayuda del Señor.”

And Man knew Eve his wife; and she conceived, and bore Cain, and said, I have acquired a man with Jehovah.

2 D espués dio a luz a Abel su hermano. Y Abel fue pastor de ovejas y Caín fue labrador de la tierra.

And she further bore his brother Abel. And Abel was a shepherd, but Cain was a husbandman.

3 A l transcurrir el tiempo, Caín trajo al Señor una ofrenda del fruto de la tierra.

And in process of time it came to pass that Cain brought of the fruit of the ground an offering to Jehovah.

4 T ambién Abel, por su parte, trajo de los primogénitos de sus ovejas y de la grasa de los mismos. El Señor miró con agrado a Abel y su ofrenda,

And Abel, he also brought of the firstlings of his flock, and of their fat. And Jehovah looked upon Abel, and on his offering;

5 p ero no miró con agrado a Caín y su ofrenda. Caín se enojó mucho y su semblante se demudó.

and upon Cain, and on his offering, he did not look. And Cain was very angry, and his countenance fell.

6 E ntonces el Señor dijo a Caín: “¿Por qué estás enojado, y por qué se ha demudado tu semblante?

And Jehovah said to Cain, Why art thou angry, and why is thy countenance fallen?

7 S i haces bien, ¿no serás aceptado? Pero si no haces bien, el pecado yace a la puerta y te codicia, pero tú debes dominarlo.”

If thou doest well, will not look up ? and if thou doest not well, sin lieth at the door; and unto thee his desire, and thou shalt rule over him.

8 C aín dijo a su hermano Abel: “Vayamos al campo.” Y aconteció que cuando estaban en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel y lo mató. La Maldición de Caín

And Cain spoke to Abel his brother, and it came to pass when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

9 E ntonces el Señor dijo a Caín: “¿Dónde está tu hermano Abel ?” Y él respondió: “No sé. ¿Soy yo acaso guardián de mi hermano?”

And Jehovah said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?

10 Y el Señor le dijo: “¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama a Mí desde la tierra.

And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying to me from the ground.

11 A hora pues, maldito eres de la tierra, que ha abierto su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano.

And now be thou cursed from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother's blood from thy hand.

12 C uando cultives el suelo, no te dará más su vigor. Vagabundo y errante serás en la tierra.”

When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield thee its strength; a wanderer and fugitive shalt thou be on the earth.

13 Y Caín dijo al Señor: “Mi castigo es demasiado grande para soportarlo.

And Cain said to Jehovah, My punishment is too great to be borne.

14 H oy me has arrojado de la superficie de la tierra, y de Tu presencia me esconderé, y seré vagabundo y errante en la tierra. Y sucederá que cualquiera que me halle me matará.”

Behold, thou hast driven me this day from the face of the ground, and from thy face shall I be hid; and I shall be a wanderer and fugitive on the earth; and it will come to pass, every one who finds me will slay me.

15 E ntonces el Señor le dijo: “No será así, pues cualquiera que mate a Caín, siete veces sufrirá venganza.” Y el Señor puso una señal sobre Caín, para que cualquiera que lo hallara no lo matara. Descendientes de Caín

And Jehovah said to him, Therefore, whoever slayeth Cain, it shall be revenged sevenfold. And Jehovah set a mark on Cain, lest any finding him should smite him.

16 Y salió Caín de la presencia del Señor, y se estableció (habitó) en la tierra de Nod, al oriente del Edén.

And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, toward the east of Eden.

17 Y conoció Caín a su mujer, y ella concibió y dio a luz a Enoc. Caín edificó una ciudad y la llamó Enoc, como el nombre de su hijo.

And Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. And he built a city; and he called the name of the city after the name of his son Enoch.

18 A Enoc le nació Irad. Irad fue padre de Mehujael, Mehujael fue padre de Metusael, y Metusael fue padre de Lamec.

And to Enoch was born Irad; and Irad begot Mehujael; and Mehujael begot Methushael; and Methushael begot Lemech.

19 L amec tomó para sí dos mujeres. El nombre de una era Ada, y el nombre de la otra, Zila.

And Lemech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the second, Zillah.

20 Y Ada dio a luz a Jabal, el cual fue padre de los que habitan en tiendas y tienen ganado.

And Adah bore Jabal: he was the father of those who dwell in tents, and cattle.

21 S u hermano se llamaba Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan la lira y la flauta.

And his brother's name was Jubal: he was the father of those who handle the harp and pipe.

22 Z ila a su vez dio a luz a Tubal Caín, forjador de todo utensilio de bronce y de hierro. Y la hermana de Tubal Caín era Naama.

And Zillah, she also bore Tubal-Cain, the forger of every kind of tool of brass and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.

23 L amec dijo a sus mujeres: “Ada y Zila, oigan mi voz; Mujeres de Lamec, Presten oído a mis palabras, Pues he dado muerte a un hombre por haberme herido, Y a un muchacho por haberme pegado.

And Lemech said to his wives: Adah and Zillah, hear my voice, Ye wives of Lemech, listen to my speech. For I have slain a man for my wound, and a youth for my bruise.

24 S i siete veces es vengado Caín, Entonces Lamec lo será setenta veces siete.” Nacimiento de Set

If Cain shall be avenged seven-fold; Lemech seventy and seven fold.

25 A dán se unió otra vez a su mujer; y ella dio a luz un hijo y le puso por nombre Set, porque, dijo ella: “Dios me ha dado otro hijo en lugar de Abel, pues Caín lo mató.”

And Adam knew his wife again, and she bore a son, and called his name Seth: … For God has appointed me another seed instead of Abel, because Cain has slain him.

26 A Set le nació también un hijo y le puso por nombre Enós. Por ese tiempo comenzaron los hombres a invocar el nombre del Señor.

And to Seth, to him also was born a son; and he called his name Enosh. Then people began to call on the name of Jehovah.