2 Corintios 4 ~ 2 Corinthians 4

picture

1 P or tanto, puesto que tenemos este ministerio, según hemos recibido misericordia, no desfallecemos.

Therefore, having this ministry, as we have had mercy shewn us, we faint not.

2 M ás bien hemos renunciado a lo oculto y vergonzoso, no andando con astucia, ni adulterando la palabra de Dios, sino que, mediante la manifestación de la verdad, nos recomendamos a la conciencia de todo hombre en la presencia de Dios.

But we have rejected the hidden things of shame, not walking in deceit, nor falsifying the word of God, but by manifestation of the truth commending ourselves to every conscience of men before God.

3 Y si todavía nuestro evangelio está velado, para los que se pierden está velado,

But if also our gospel is veiled, it is veiled in those that are lost;

4 e n los cuales el dios de este mundo ha cegado el entendimiento (la mente) de los incrédulos, para que no vean el resplandor del evangelio de la gloria de Cristo, que es la imagen de Dios.

in whom the god of this world has blinded the thoughts of the unbelieving, so that the radiancy of the glad tidings of the glory of the Christ, who is image of God, should not shine forth.

5 P orque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Cristo Jesús como Señor, y a nosotros como siervos de ustedes por amor de Jesús.

For we do not preach ourselves, but Christ Jesus Lord, and ourselves your bondmen for Jesus' sake.

6 P ues Dios, que dijo: “De las tinieblas resplandecerá la luz,” es el que ha resplandecido en nuestros corazones, para iluminación del conocimiento de la gloria de Dios en el rostro de Cristo.

Because the God who spoke that out of darkness light should shine who has shone in our hearts for the shining forth of the knowledge of the glory of God in face of Christ.

7 P ero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la extraordinaria grandeza del poder sea de Dios y no de nosotros.

But we have this treasure in earthen vessels, that the surpassingness of the power may be of God, and not from us:

8 A fligidos en todo, pero no agobiados; perplejos, pero no desesperados;

every way afflicted, but not straitened; seeing no apparent issue, but our way not entirely shut up;

9 p erseguidos, pero no abandonados; derribados, pero no destruidos.

persecuted, but not abandoned; cast down, but not destroyed;

10 L levamos siempre en el cuerpo por todas partes la muerte de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo.

always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body;

11 P orque nosotros que vivimos, constantemente estamos siendo entregados a muerte por causa de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo mortal.

for we who live are always delivered unto death on account of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh;

12 A sí que en nosotros obra la muerte, pero en ustedes, la vida.

so that death works in us, but life in you.

13 P ero teniendo el mismo espíritu de fe, según lo que está escrito: “ Crei, por tanto hable,” nosotros también creemos, por lo cual también hablamos,

And having the same spirit of faith, according to what is written, I have believed, therefore have I spoken; we also believe, therefore also we speak;

14 s abiendo que Aquél que resucitó al Señor Jesús, a nosotros también nos resucitará con Jesús, y nos presentará junto con ustedes.

knowing that he who has raised the Lord Jesus shall raise us also with Jesus, and shall present with you.

15 P orque todo esto es por amor a ustedes, para que la gracia que se está extendiendo por medio de muchos, haga que las acciones de gracias abunden para la gloria de Dios. Lo temporal y lo Eterno

For all things for your sakes, that the grace abounding through the many may cause thanksgiving to abound to the glory of God.

16 P or tanto no desfallecemos, antes bien, aunque nuestro hombre exterior va decayendo, sin embargo nuestro hombre interior se renueva de día en día.

Wherefore we faint not; but if indeed our outward man is consumed, yet the inward is renewed day by day.

17 P ues esta aflicción leve y pasajera nos produce un eterno peso de gloria que sobrepasa toda comparación,

For our momentary light affliction works for us in surpassing measure an eternal weight of glory;

18 a l no poner nuestra vista en las cosas que se ven, sino en las que no se ven. Porque las cosas que se ven son temporales, pero las que no se ven son eternas.

while we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen; for the things that are seen for a time, but those that are not seen eternal.