Hechos 2 ~ Acts 2

picture

1 C uando llegó el día de Pentecostés, estaban todos juntos (unánimes) en un mismo lugar,

And when the day of Pentecost was now accomplishing, they were all together in one place.

2 y de repente vino del cielo un ruido como el de una ráfaga de viento impetuoso que llenó toda la casa donde estaban sentados.

And there came suddenly a sound out of heaven as of a violent impetuous blowing, and filled all the house where they were sitting.

3 S e les aparecieron lenguas como de fuego que, repartiéndose, se posaron sobre cada uno de ellos.

And there appeared to them parted tongues, as of fire, and it sat upon each one of them.

4 T odos fueron llenos del Espíritu Santo y comenzaron a hablar en otras lenguas, según el Espíritu les daba habilidad para expresarse.

And they were all filled with Holy Spirit, and began to speak with other tongues as the Spirit gave to them to speak forth.

5 H abía Judíos que moraban en Jerusalén, hombres piadosos, procedentes de todas las naciones bajo el cielo.

Now there were dwelling at Jerusalem Jews, pious men, from every nation of those under heaven.

6 A l ocurrir este estruendo, la multitud se juntó; y estaban desconcertados porque cada uno los oía hablar en su propia lengua.

But the rumour of this having spread, the multitude came together and were confounded, because each one heard them speaking in his own dialect.

7 E staban asombrados y se maravillaban, diciendo: “Miren, ¿no son Galileos todos estos que están hablando?

And all were amazed and wondered, saying, Behold, are not all these who are speaking Galilaeans?

8 ¿ Cómo es que cada uno de nosotros los oímos hablar en nuestra lengua en la que hemos nacido?

and how do we hear each in our own dialect in which we have been born,

9 P artos, Medos y Elamitas, habitantes de Mesopotamia, Judea y Capadocia, del Ponto y de Asia (provincia occidental de Asia Menor),

Parthians, and Medes, and Elamites, and those who inhabit Mesopotamia, and Judaea, and Cappadocia, Pontus and Asia,

10 d e Frigia y de Panfilia, de Egipto y de las regiones de Libia (Africa) alrededor de Cirene, viajeros de Roma, tanto Judíos como prosélitos (Gentiles convertidos al Judaísmo),

both Phrygia and Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya which adjoin Cyrene, and the Romans sojourning, both Jews and proselytes,

11 C retenses y Arabes, los oímos hablar en nuestros propios idiomas de las maravillas de Dios.”

Cretans and Arabians, we hear them speaking in our own tongues the great things of God?

12 T odos estaban asombrados y perplejos, diciéndose unos a otros: “¿Qué quiere decir esto?”

And they were all amazed and in perplexity, saying one to another, What would this mean?

13 P ero otros se burlaban y decían: “Están borrachos.” Primer Sermón de Pedro

But others mocking said, They are full of new wine.

14 E ntonces Pedro, poniéndose en pie con los once apóstoles, alzó la voz y les declaró: “Hombres de Judea y todos los que viven en Jerusalén, sea esto de su conocimiento y presten atención a mis palabras.

But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice and spoke forth to them, Men of Judaea, and all ye inhabitants of Jerusalem, let this be known to you, and give heed to my words:

15 P orque éstos no están borrachos como ustedes suponen, pues apenas es la hora tercera (9 a. m.);

for these are not full of wine, as ye suppose, for it is the third hour of the day;

16 s ino que esto es lo que fue dicho por medio del profeta Joel:

but this is that which was spoken through the prophet Joel,

17 Y sucedera en los ultimos dias,’ dice Dios, ‘que derramare de Mi Espiritu sobre toda carne; y sus hijos y sus hijas profetizaran, sus jovenes veran visiones, y sus ancianos soñaran sueños;

And it shall be in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your elders shall dream with dreams;

18 y aun sobre Mis siervos y sobre Mis siervas derramare de Mi Espiritu en esos dias, Y profetizarán.

yea, even upon my bondmen and upon my bondwomen in those days will I pour out of my Spirit, and they shall prophesy.

19 Y mostrare prodigios arriba en el cielo y señales abajo en la tierra: sangre, fuego y columna de humo.

And I will give wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapour of smoke:

20 E l sol se convertira en tinieblas y la luna en sangre, antes que venga el dia grande y glorioso del Señor.

the sun shall be changed to darkness and the moon to blood, before the great and gloriously appearing day of Lord come.

21 Y sucedera que todo aquel que invoque el nombre del Señor sera salvo.’

And it shall be that whosoever shall call upon the name of Lord shall be saved.

22 Hombres de Israel, escuchen estas palabras: Jesús el Nazareno, varón confirmado por Dios entre ustedes con milagros, prodigios y señales que Dios hizo en medio de ustedes a través de El, tal como ustedes mismos saben.

Men of Israel, hear these words: Jesus the Nazaraean, a man borne witness to by God to you by works of power and wonders and signs, which God wrought by him in your midst, as yourselves know

23 E ste fue entregado por el plan predeterminado y el previo conocimiento de Dios, y ustedes Lo clavaron en una cruz por manos de impíos y Lo mataron.

—him, given up by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye, by hand of lawless, have crucified and slain.

24 P ero Dios Lo resucitó, poniendo fin a la agonía (los dolores) de la muerte, puesto que no era posible que El quedara bajo el dominio de ella.

Whom God has raised up, having loosed the pains of death, inasmuch as it was not possible that he should be held by its power;

25 P orque David dice de El: ‘ Veia siempre al Señor en mi presencia; pues esta a mi diestra para que yo no sea sacudido.

for David says as to him, I foresaw the Lord continually before me, because he is at my right hand that I may not be moved.

26 P or lo cual mi corazon se alegro y mi lengua se regocijo; y aun hasta mi carne descansara en esperanza;

Therefore has my heart rejoiced and my tongue exulted; yea more, my flesh also shall dwell in hope,

27 p ues Tu no abandonaras mi alma en el Hades (región de los muertos), ni permitiras que Tu Santo vea corrupcion.

for thou wilt not leave my soul in hades, nor wilt thou give thy gracious one to see corruption.

28 M e has hecho conocer los caminos de la vida; me llenaras de gozo con Tu presencia.’

Thou hast made known to me paths of life, thou wilt fill me with joy with thy countenance.

29 Hermanos, del patriarca David les puedo decir con franqueza que murió y fue sepultado, y su sepulcro está entre nosotros hasta el día de hoy.

Brethren, let it be allowed to speak with freedom to you concerning the patriarch David, that he has both died and been buried, and his monument is amongst us unto this day.

30 P ero siendo profeta, y sabiendo que Dios le habia jurado sentar a uno de sus descendientes en su trono,

Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn to him with an oath, of the fruit of his loins to set upon his throne;

31 m iró hacia el futuro y habló de la resurrección de Cristo (el Mesías), que ni fue abandonado en el Hades (región de los muertos), ni Su carne sufrio corrupcion.

he, seeing before, spoke concerning the resurrection of the Christ, that neither has he been left in hades nor his flesh seen corruption.

32 A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos.

This Jesus has God raised up, whereof all we are witnesses.

33 A sí que, exaltado a la diestra de Dios, y habiendo recibido del Padre la promesa del Espíritu Santo, ha derramado esto que ustedes ven y oyen.

Having therefore been exalted by the right hand of God, and having received of the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this which ye behold and hear.

34 P orque David no ascendió a los cielos, pero él mismo dice: ‘ Dijo el Señor a mi Señor: “ Sientate a Mi diestra,

For David has not ascended into the heavens, but he says himself, The Lord said unto my Lord, Sit at my right hand

35 h asta que ponga a Tus enemigos por estrado de Tus pies.”’

until I have put thine enemies the footstool of thy feet.

36 S epa, pues, con certeza toda la casa de Israel, que a este Jesús a quien ustedes crucificaron, Dios Lo ha hecho Señor y Cristo (el Mesías).” Efectos del Sermón de Pedro

Let the whole house of Israel therefore know assuredly that God has made him, this Jesus whom ye have crucified, both Lord and Christ.

37 A l oír esto, conmovidos profundamente, dijeron a Pedro y a los demás apóstoles: “Hermanos, ¿qué haremos ?”

And having heard they were pricked in heart, and said to Peter and the other apostles, What shall we do, brethren?

38 E ntonces Pedro les dijo: “Arrepiéntanse y sean bautizados cada uno de ustedes en el nombre de Jesucristo para perdón de sus pecados, y recibirán el don del Espíritu Santo.

And Peter said to them, Repent, and be baptised, each one of you, in the name of Jesus Christ, for remission of sins, and ye will receive the gift of the Holy Spirit.

39 P orque la promesa es para ustedes y para sus hijos y para todos los que están lejos, para tantos como el Señor nuestro Dios llame.”

For to you is the promise and to your children, and to all who afar off, as many as Lord our God may call.

40 Y Pedro, con muchas otras palabras testificaba solemnemente y les exhortaba (aconsejaba) diciendo: “Sean salvos (Escapen) de esta perversa generación.”

And with many other words he testified and exhorted them, saying, Be saved from this perverse generation.

41 E ntonces los que habían recibido su palabra fueron bautizados; y se añadieron aquel día como 3, 000 almas (personas).

Those then who had accepted his word were baptised; and there were added in that day about three thousand souls.

42 Y se dedicaban continuamente a las enseñanzas de los apóstoles, a la comunión, al partimiento del pan y a la oración. Comunión de los Creyentes

And they persevered in the teaching and fellowship of the apostles, in breaking of bread and prayers.

43 S obrevino temor a toda persona; y muchos prodigios y señales (milagros) se hacían por los apóstoles.

And fear was upon every soul, and many wonders and signs took place through the apostles' means.

44 T odos los que habían creído estaban juntos y tenían todas las cosas en común;

And all that believed were together, and had all things common,

45 v endían todas sus propiedades y sus bienes y los compartían con todos, según la necesidad de cada uno.

and sold their possessions and substance, and distributed them to all, according as any one might have need.

46 D ía tras día continuaban unánimes en el templo y partiendo el pan en los hogares, comían juntos con alegría y sencillez de corazón,

And every day, being constantly in the temple with one accord, and breaking bread in house, they received their food with gladness and simplicity of heart,

47 a labando a Dios y hallando favor con todo el pueblo. Y el Señor añadía cada día al número de ellos los que iban siendo salvos.

praising God, and having favour with all the people; and the Lord added daily those that were to be saved.