1 E l Señor dijo a Moisés:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 “ Hazte dos trompetas de plata; las harás labradas a martillo. Y te servirán para convocar a la congregación y para dar la orden de poner en marcha los campamentos.
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps.
3 C uando se toquen las dos, toda la congregación se reunirá junto a ti a la puerta de la tienda de reunión.
And when they shall blow with them, the whole assembly shall gather to thee at the entrance of the tent of meeting.
4 C uando se toque una sola, entonces se reunirán junto a ti los principales, los jefes de las divisiones (los millares) de Israel.
And if they blow with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather unto thee.
5 P ero cuando ustedes toquen alarma, marcharán los que estén acampados al oriente.
And when ye blow an alarm, the camps that lie eastward shall set forward.
6 Y cuando toquen alarma la segunda vez, marcharán los acampados al sur; se tocará una alarma para que ellos se pongan en marcha.
And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie southward shall set forward; they shall blow an alarm on their setting forward.
7 S in embargo, cuando se convoque la asamblea, tocarán, pero no con toque de alarma.
And when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:
8 A demás, los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y les será a ustedes por estatuto perpetuo por sus generaciones.
the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an everlasting statute throughout your generations.
9 C uando vayan a la guerra en su tierra contra el adversario que los ataque, tocarán alarma con las trompetas a fin de que el Señor su Dios se acuerde de ustedes, y sean salvados de sus enemigos.
And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
10 A simismo, en el día de su alegría, en sus fiestas señaladas y en el primer día de sus meses, tocarán las trompetas durante sus holocaustos y durante los sacrificios de sus ofrendas de paz; y serán para ustedes como recordatorio delante de su Dios. Yo soy el Señor su Dios.” Israel Parte del Sinaí
And in the day of your gladness, and in your set feasts, and in your new moons, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings and over your sacrifices of peace-offering; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
11 E n el año segundo, en el mes segundo, el día veinte del mes, la nube se levantó de sobre el tabernáculo (la morada) del testimonio;
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
12 y los Israelitas salieron, según su orden de marcha, del desierto de Sinaí. Y la nube se detuvo en el desierto de Parán.
And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stood still in the wilderness of Paran.
13 A sí marcharon la primera vez conforme al mandamiento del Señor por medio de Moisés.
And they first took their journey, according to the commandment of Jehovah through Moses.
14 L a bandera del campamento de los hijos de Judá, según sus ejércitos, salió primero, con Naasón, hijo de Aminadab, al frente de su ejército;
The standard of the camp of the children of Judah set forward first according to their hosts, and over his host was Nahshon the son of Amminadab;
15 N atanael, hijo de Zuar, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar;
and over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar;
16 E liab, hijo de Helón, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.
and over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17 E ntonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the tabernacle.
18 D espués salió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;
And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts, and over his host was Elizur the son of Shedeur;
19 S elumiel, hijo de Zurisadai, al frente del ejército de la tribu de Simeón,
and over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai;
20 y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.
and over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21 L uego se pusieron en marcha los Coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.
And the Kohathites set forward bearing the sanctuary: and set up the tabernacle whilst they came.
22 D espués salió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts, and over his host was Elishama the son of Ammihud;
23 G amaliel, hijo de Pedasur, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés;
and over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur;
24 y Abidán, hijo de Gedeoni, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.
and over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 D espués salió la bandera del campamento de los hijos de Dan, según sus ejércitos, los cuales formaban la retaguardia de todos los campamentos, con Ahiezer, hijo de Amisadai, al frente de su ejército;
And the standard of the camp of the children of Dan set forward, the rear-guard of all the camps according to their hosts, and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai;
26 P agiel, hijo de Ocrán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser;
and over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran;
27 y Ahira, hijo de Enán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.
and over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28 E ste fue el orden de marcha de los Israelitas por sus ejércitos cuando partieron. La Marcha de Sinaí a Edom
These were the settings forward of the children of Israel according to their hosts: so did they set forward.
29 E ntonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel madianita, suegro de Moisés: “Nosotros salimos hacia el lugar del cual el Señor dijo: ‘Yo se lo daré a ustedes.’ Ven con nosotros y te haremos bien, pues el Señor ha prometido el bien a Israel.”
And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it unto you: come with us, and we will do thee good; for Jehovah has spoken good concerning Israel.
30 P ero él le dijo: “No iré, sino que me iré a mi tierra y a mi familia.”
And he said to him, I will not go; but to mine own land, and to my kindred will I go.
31 D espués dijo Moisés: “Te ruego que no nos dejes, puesto que tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y serás como ojos para nosotros.
And he said, Leave me not, I pray thee, because thou knowest where we are to encamp in the wilderness, and thou wilt be to us for eyes.
32 Y será que si vienes con nosotros, el bien que el Señor nos haga, te haremos nosotros.”
And it shall be, if thou come with us, that whatever good Jehovah doeth unto us, so will we do to thee.
33 A sí partieron desde el monte del Señor tres días de camino, y el arca del pacto del Señor iba delante de ellos por los tres días, buscándoles un lugar dónde descansar.
And they set forward from the mountain of Jehovah three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them in the three days' journey, to search out a resting-place for them.
34 L a nube del Señor iba sobre ellos de día desde que partieron del campamento.
And the cloud of Jehovah was over them by day when they set forward out of the camp.
35 Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: “¡Levántate, oh Señor! Y sean dispersados Tus enemigos, Huyan de Tu presencia los que Te aborrecen.”
And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face.
36 Y cuando el arca descansaba, él decía: “Vuelve, oh Señor, A los millares de millares de Israel.”
And when it rested, he said, Return, Jehovah, unto the myriads of the thousands of Israel.