1 A cuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; Mira y ve nuestro oprobio.
Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
2 N uestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 H emos quedado huérfanos, sin padre, Nuestras madres, como viudas.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 P or el agua que bebemos tenemos que pagar, Nuestra leña nos llega por precio.
Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
5 S obre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; No hay descanso para nosotros, estamos agotados.
Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
6 A Egipto y a Asiria nos hemos sometido Para saciarnos de pan.
We have given the hand to Egypt, to Asshur, to be satisfied with bread.
7 N uestros padres pecaron, ya no existen, Y nosotros cargamos con sus iniquidades.
Our fathers have sinned, they are not; and we bear their iniquities.
8 E sclavos dominan sobre nosotros, No hay quien nos libre de su mano.
Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
9 C on peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, Enfrentándonos a la espada en el desierto.
We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
10 N uestra piel quema como un horno, A causa de los ardores del hambre.
Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
11 V iolaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá.
They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
12 L os príncipes fueron colgados de sus manos, Los rostros de los ancianos no fueron respetados.
Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
13 L os jóvenes trabajaron en el molino, Y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.
The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
14 L os ancianos han dejado de estar a las puertas de la ciudad, Los jóvenes de su música.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 H a cesado el gozo de nuestro corazón, Se ha convertido en duelo nuestra danza.
The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
16 H a caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!
The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
17 P or esto está abatido nuestro corazón, Por estas cosas se nublan nuestros ojos,
For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
18 P orque el Monte Sion está asolado; Las zorras merodean en él.
Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
19 P ero Tú, oh Señor, reinas para siempre, Tu trono permanece de generación en generación.
Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
20 ¿ Por qué Te olvidas para siempre de nosotros, Y nos abandonas a perpetuidad ?
Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
21 R estáuranos a Ti, oh Señor, y seremos restaurados; Renueva nuestros días como antaño,
Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 A no ser que nos hayas desechado totalmente, Y estés enojado en gran manera contra nosotros.
Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?