1 E ntonces prosiguió Eliú, y dijo:
Moreover Elihu answered and said,
2 “ Oigan, sabios, mis palabras, Y ustedes los que saben, préstenme atención.
Hear my words, ye wise; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 P orque el oído distingue las palabras, Como el paladar prueba la comida.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 E scojamos para nosotros lo que es justo; Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
5 P orque Job ha dicho: ‘Yo soy justo, Pero Dios me ha quitado mi derecho.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
6 ‘ ¿He de mentir respecto a mi derecho ? Mi herida es incurable, sin haber yo cometido transgresión.’
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
7 ¿ Qué hombre es como Job, Que bebe el escarnio como agua,
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
8 Q ue va en compañía de los que hacen iniquidad, Y anda con hombres perversos ?
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 P orque ha dicho: ‘Nada gana el hombre Cuando se complace en Dios.’
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
10 P or tanto, escúchenme, hombres de entendimiento. Lejos esté de Dios la iniquidad, Y del Todopoderoso (Shaddai) la maldad.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
11 P orque El paga al hombre conforme a su trabajo, Y retribuye a cada uno conforme a su conducta.
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to way.
12 C iertamente, Dios no obrará perversamente, Y el Todopoderoso no pervertirá el juicio.
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
13 ¿ Quién Le dio autoridad sobre la tierra ? ¿Y quién ha puesto a Su cargo el mundo entero ?
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
14 S i El determinara hacerlo así, Si hiciera volver a sí mismo Su espíritu y Su aliento,
If he only thought of himself, gathered unto him his spirit and his breath,
15 T oda carne (toda la humanidad) a una perecería, Y el hombre volvería al polvo.
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
16 P ero si tienes inteligencia, oye esto, Escucha la voz de mis palabras.
If now understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
17 ¿ Gobernará el que aborrece la justicia ? ¿Y condenarás al Justo poderoso,
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
18 Q ue dice a un rey: ‘Indigno,’ A los nobles: ‘Perversos’;
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
19 Q ue no hace acepción de príncipes, Ni considera al rico sobre el pobre, Ya que todos son obra de Sus manos ?
that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
20 E n un momento mueren, y a medianoche Se estremecen los pueblos y pasan, Y los poderosos son quitados sin esfuerzo.
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
21 P orque Sus ojos observan los caminos del hombre, Y El ve todos sus pasos.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
22 N o hay tinieblas ni densa oscuridad Donde puedan esconderse los que hacen iniquidad.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 P orque El no necesita considerar más al hombre, Para que vaya ante Dios en juicio.
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
24 E l quebranta a los poderosos sin indagar, Y pone a otros en su lugar.
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
25 P ues El conoce sus obras, De noche los derriba Y son aplastados.
Since he knoweth their actions; and he overthroweth in the night, and they are crushed.
26 C omo a malvados los azota En un lugar público,
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
27 P orque se apartaron de seguirle, Y no consideraron ninguno de Sus caminos,
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
28 H aciendo que el clamor del pobre llegara a El, Y que oyera el clamor de los afligidos.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 C uando está quieto, ¿quién puede condenar lo ?; Y cuando esconde Su rostro, ¿quién puede contemplarlo?; Esto es, tanto nación como hombre,
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
30 P ara que no gobiernen hombres impíos, Ni sean trampas para el pueblo.
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
31 P orque ¿ha dicho alguien a Dios: ‘He sufrido castigo, Ya no ofenderé más;
For hath he said unto God, I bear, I will not offend;
32 E nséñame lo que no veo; Si he obrado mal, No lo volveré a hacer ?’
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
33 ¿ Ha de retribuir El según tus condiciones, porque tú has rehusado? Porque tú tienes que escoger y no yo, Por tanto, declara lo que sabes.
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
34 L os hombres entendidos me dirán, Y también el sabio que me oiga:
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
35 ‘ Job habla sin conocimiento, Y sus palabras no tienen sabiduría.
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
36 J ob debe ser juzgado hasta el límite, Porque responde como los hombres perversos.
Would that Job may be tried unto the end, because of answers after the manner of evil men!
37 P orque a su pecado añade rebelión; Bate palmas entre nosotros, Y multiplica sus palabras contra Dios.’”
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth among us, and multiplieth his words against God.