1 H ijitos míos, les escribo estas cosas para que no pequen. Y si alguien peca, tenemos Abogado (Intercesor) para con el Padre, a Jesucristo el Justo.
My children, these things I write to you in order that ye may not sin; and if any one sin, we have a patron with the Father, Jesus Christ righteous;
2 E l mismo es la propiciación por nuestros pecados, y no sólo por los nuestros, sino también por los del mundo entero.
and he is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world.
3 Y en esto sabemos que Lo hemos llegado a conocer: si guardamos Sus mandamientos.
And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
4 E l que dice: “Yo Lo he llegado a conocer,” y no guarda Sus mandamientos, es un mentiroso y la verdad no está en él.
He that says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him;
5 P ero el que guarda Su palabra, en él verdaderamente se ha perfeccionado el amor de Dios. En esto sabemos que estamos en El.
but whoever keeps his word, in him verily the love of God is perfected. Hereby we know that we are in him.
6 E l que dice que permanece en El, debe andar como El anduvo. Mandamiento sobre el Amor Fraternal
He that says he abides in him ought, even as he walked, himself also to walk.
7 A mados, no les escribo un mandamiento nuevo, sino un mandamiento antiguo, que han tenido desde el principio. El mandamiento antiguo es la palabra que han oído.
Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment, which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye heard.
8 P or otra parte, les escribo un mandamiento nuevo, el cual es verdadero en El y en ustedes, porque las tinieblas van pasando, y la Luz verdadera (Jesucristo) ya está alumbrando.
Again, I write a new commandment to you, which thing is true in him and in you, because the darkness is passing and the true light already shines.
9 E l que dice que está en la Luz y aborrece a su hermano, está aún en tinieblas.
He who says he is in the light, and hates his brother, is in the darkness until now.
10 E l que ama a su hermano, permanece en la Luz y no hay causa de tropiezo en él.
He that loves his brother abides in light, and there is no occasion of stumbling in him.
11 P ero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos. No Amen lo que Está en el Mundo
But he that hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and knows not where he goes, because the darkness has blinded his eyes.
12 L es escribo a ustedes, hijos, porque sus pecados les han sido perdonados por el nombre de Cristo.
I write to you, children, because sins are forgiven you for his name's sake.
13 L es escribo a ustedes, padres, porque conocen a Aquél que ha sido desde el principio. Les escribo a ustedes, jóvenes, porque han vencido al maligno. Les he escrito a ustedes, niños, porque conocen al Padre.
I write to you, fathers, because ye have known him from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked. I write to you, little children, because ye have known the Father.
14 L es he escrito a ustedes, padres, porque conocen a Aquél que ha sido desde el principio. Les he escrito a ustedes, jóvenes, porque son fuertes y la palabra de Dios permanece en ustedes y han vencido al maligno.
I have written to you, fathers, because ye have known him from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked.
15 N o amen al mundo ni las cosas que están en el mundo. Si alguien ama al mundo, el amor del Padre no está en él.
Love not the world, nor the things in the world. If any one love the world, the love of the Father is not in him;
16 P orque todo lo que hay en el mundo, la pasión de la carne, la pasión de los ojos, y la arrogancia de la vida (las riquezas), no proviene del Padre, sino del mundo.
because all that in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
17 E l mundo pasa, y también sus pasiones, pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre. Advertencias contra el Anticristo
And the world is passing, and its lust, but he that does the will of God abides for eternity.
18 H ijitos, es la última hora, y así como oyeron que el anticristo viene, también ahora han surgido muchos anticristos. Por eso sabemos que es la última hora.
Little children, it is last hour, and, according as ye have heard that antichrist comes, even now there have come many antichrists, whence we know that it is last hour.
19 E llos salieron de nosotros, pero en realidad no eran de nosotros, porque si hubieran sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros. Pero salieron, a fin de que se manifestara que no todos son de nosotros.
They went out from among us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have surely remained with us, but that they might be made manifest that none are of us.
20 P ero ustedes tienen la unción (son ungidos) del Santo, y todos ustedes lo saben.
And ye have unction from the holy, and ye know all things.
21 N o les he escrito porque ignoren la verdad, sino porque la conocen y porque ninguna mentira procede de la verdad.
I have not written to you because ye do not know the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
22 ¿ Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo (el Mesías) ? Este es el anticristo, el que niega al Padre y al Hijo.
Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is the antichrist who denies the Father and the Son.
23 T odo aquél que niega al Hijo tampoco tiene al Padre; el que confiesa al Hijo tiene también al Padre.
Whoever denies the Son has not the Father either; he who confesses the Son has the Father also.
24 E n cuanto a ustedes, que permanezca en ustedes lo que oyeron desde el principio. Si en ustedes permanece lo que oyeron desde el principio, ustedes también permanecerán en el Hijo y en el Padre.
As for you let that which ye have heard from the beginning abide in you: if what ye have heard from the beginning abides in you, ye also shall abide in the Son and in the Father.
25 Y ésta es la promesa que El mismo nos hizo (nos prometió): la vida eterna.
And this is the promise which he has promised us, life eternal.
26 L es he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañarlos.
These things have I written to you concerning those who lead you astray:
27 E n cuanto a ustedes, la unción que recibieron de El permanece en ustedes, y no tienen necesidad de que nadie les enseñe. Pero así como Su unción les enseña acerca de todas las cosas, y es verdadera y no mentira, y así como les ha enseñado, ustedes permanecen en El.
and yourselves, the unction which ye have received from him abides in you, and ye have not need that any one should teach you; but as the same unction teaches you as to all things, and is true and is not a lie, and even as it has taught you, ye shall abide in him.
28 Y ahora, hijos, permanezcan en El, para que cuando se manifieste, tengamos confianza y no nos apartemos de El avergonzados en Su venida.
And now, children, abide in him, that if he be manifested we may have boldness, and not be put to shame from before him at his coming.
29 S i saben que El es justo, saben también que todo el que hace justicia es nacido de El.
If ye know that he is righteous, know that every one who practises righteousness is begotten of him.