1 P orque todo sumo sacerdote tomado de entre los hombres es constituido a favor de los hombres en las cosas que a Dios se refieren, para presentar ofrendas y sacrificios por los pecados.
For every high priest taken from amongst men is established for men in things relating to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins;
2 P uede obrar con benignidad (compasión) para con los ignorantes y extraviados, puesto que él mismo está sujeto a flaquezas.
being able to exercise forbearance towards the ignorant and erring, since he himself also is clothed with infirmity;
3 P or esa causa está obligado a ofrecer sacrificios por los pecados, tanto por sí mismo como por el pueblo.
and, on account of this, he ought, even as for the people, so also for himself, to offer for sins.
4 N adie toma este honor para sí mismo, sino que lo recibe cuando es llamado por Dios, así como lo fue Aarón.
And no one takes the honour to himself but called by God, even as Aaron also.
5 D e la misma manera, Cristo no se glorificó a El mismo para hacerse Sumo Sacerdote, sino que Lo glorificó el que Le dijo: “ Hijo Mio eres Tu, Yo Te he engendrado hoy;”
Thus the Christ also has not glorified himself to be made a high priest; but he who had said to him, Thou art my Son, I have to-day begotten thee.
6 c omo también dice en otro pasaje: “ Tu eres sacerdote para siempre segun el orden de Melquisedec.”
Even as also in another he says, Thou a priest for ever according to the order of Melchisedec.
7 C risto, en los días de Su carne, habiendo ofrecido oraciones y súplicas con gran clamor y lágrimas al que Lo podía librar de la muerte, fue oído a causa de Su temor reverente.
Who in the days of his flesh, having offered up both supplications and entreaties to him who was able to save him out of death, with strong crying and tears; (and having been heard because of his piety;)
8 A unque era Hijo, aprendió obediencia por lo que padeció;
though he were Son, he learned obedience from the things which he suffered;
9 y habiendo sido hecho perfecto, vino a ser fuente (autor) de eterna salvación para todos los que Le obedecen,
and having been perfected, became to all them that obey him, author of eternal salvation;
10 s iendo constituido por Dios como sumo sacerdote según el orden de Melquisedec. Crecimiento en la Madurez Espiritual
addressed by God high priest according to the order of Melchisedec.
11 A cerca de esto tenemos mucho que decir, y es difícil de explicar, puesto que ustedes se han hecho tardos para oír.
Concerning whom we have much to say, and hard to be interpreted in speaking, since ye are become dull in hearing.
12 P ues aunque ya debieran ser maestros, otra vez tienen necesidad de que alguien les enseñe los principios elementales de los oráculos (las palabras) de Dios, y han llegado a tener necesidad de leche y no de alimento sólido.
For when for the time ye ought to be teachers, ye have again need that should teach you what the elements of the beginning of the oracles of God, and are become such as have need of milk, not of solid food.
13 P orque todo el que toma sólo leche, no está acostumbrado a la palabra de justicia, porque es niño.
For every one that partakes of milk unskilled in the word of righteousness, for he is a babe;
14 P ero el alimento sólido es para los adultos (los que han alcanzado madurez), los cuales por la práctica tienen los sentidos ejercitados para discernir el bien y el mal.
but solid food belongs to full-grown men, who, on account of habit, have their senses exercised for distinguishing both good and evil.