Números 12 ~ Numbers 12

picture

1 E ntonces Miriam y Aarón hablaron contra Moisés por causa de la mujer Cusita con quien se había casado, pues se había casado con una mujer Cusita;

And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken a Cushite as wife.

2 y dijeron: “¿Es cierto que el Señor ha hablado sólo mediante Moisés? ¿No ha hablado también mediante nosotros ?” Y el Señor lo oyó.

And they said, Has Jehovah indeed spoken only to Moses? has he not spoken also to us? And Jehovah heard it.

3 M oisés era un hombre muy humilde, más que cualquier otro hombre sobre la superficie de la tierra.

But the man Moses was very meek, above all men that were upon the face of the earth.

4 Y el Señor de repente les dijo a Moisés, a Aarón y a Miriam: “Salgan ustedes tres a la tienda de reunión.” Y salieron los tres.

Then Jehovah spoke suddenly to Moses, and to Aaron, and to Miriam, Come out ye three unto the tent of meeting. And they went out, they three.

5 E ntonces el Señor descendió en una columna de nube y se puso a la puerta de la tienda; y llamó a Aarón y a Miriam. Y cuando los dos se adelantaron,

And Jehovah came down in the pillar of the cloud, and stood at the entrance of the tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth.

6 E l dijo: “Oigan ahora Mis palabras: Si entre ustedes hay profeta, Yo, el Señor, me manifestaré a él en visión. Hablaré con él en sueños.

And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I Jehovah will make myself known to him in a vision, I will speak to him in a dream.

7 N o así con Mi siervo Moisés; En toda Mi casa él es fiel.

Not so my servant Moses: he is faithful in all my house.

8 C ara a cara hablo con él, Abiertamente y no en dichos oscuros, Y él contempla la imagen del Señor. ¿Por qué, pues, no temieron Hablar contra Mi siervo, contra Moisés?”

Mouth to mouth do I speak to him openly, and not in riddles; and the form of Jehovah doth he behold. Why then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?

9 Y se encendió la ira del Señor contra ellos, y El se fue.

And the anger of Jehovah was kindled against them, and he went away;

10 P ero cuando la nube se retiró de sobre la tienda, vieron que Miriam estaba leprosa, blanca como la nieve. Y cuando Aarón se volvió hacia Miriam, vio que estaba leprosa.

and the cloud departed from off the tent. And behold, Miriam was leprous as snow; and Aaron turned toward Miriam, and behold, she was leprous.

11 E ntonces Aarón dijo a Moisés: “Señor mío, te ruego que no nos cargues este pecado, en el cual hemos obrado neciamente y con el cual hemos pecado.

Then Aaron said to Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not this sin upon us, wherein we have been foolish, and have sinned!

12 N o permitas que ella sea como quien nace muerto, que cuando sale del vientre de su madre su carne ya está medio consumida.”

Let her not be as one stillborn, half of whose flesh is consumed when he comes out of his mother's womb.

13 Y Moisés clamó al Señor y dijo: “Oh Dios, sánala ahora, Te ruego.”

And Moses cried to Jehovah, saying, O God, heal her, I beseech thee!

14 P ero el Señor le respondió a Moisés: “Si su padre le hubiera escupido a ella en el rostro, ¿no llevaría su vergüenza por siete días? Que sea echada fuera del campamento por siete días, y después puede ser admitida de nuevo.”

And Jehovah said to Moses, But had her father anyways spat in her face, should she not be shamed seven days? She shall be shut outside the camp seven days, and afterwards she shall be received in.

15 M iriam fue confinada fuera del campamento por siete días y el pueblo no se puso en marcha hasta que Miriam volvió.

And Miriam was shut outside the camp seven days; and the people did not journey till Miriam was received in.

16 D espués el pueblo salió de Hazerot y acampó en el desierto de Parán.

And afterwards the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.