Efesios 5 ~ Ephesians 5

picture

1 S ean, pues, imitadores de Dios como hijos amados;

Be ye therefore imitators of God, as beloved children,

2 y anden en amor, así como también Cristo les amó y se dio a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios, como fragante aroma.

and walk in love, even as the Christ loved us, and delivered himself up for us, an offering and sacrifice to God for a sweet-smelling savour.

3 P ero que la inmoralidad, y toda impureza o avaricia, ni siquiera se mencionen entre ustedes, como corresponde a los santos.

But fornication and all uncleanness or unbridled lust, let it not be even named among you, as it becomes saints;

4 T ampoco haya obscenidades, ni necedades, ni groserías, que no son apropiadas, sino más bien acciones de gracias.

and filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving.

5 P orque con certeza ustedes saben esto: que ningún inmoral, impuro, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

For this ye are informed of, knowing that no fornicator, or unclean person, or person of unbridled lust, who is an idolater, has inheritance in the kingdom of the Christ and God.

6 Q ue nadie los engañe con palabras vanas, pues por causa de estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia.

Let no one deceive you with vain words, for on account of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.

7 P or tanto, no sean partícipes con ellos;

Be not ye therefore fellow-partakers with them;

8 p orque antes ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor; anden como hijos de luz.

for ye were once darkness, but now light in Lord; walk as children of light,

9 P orque el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad.

(for the fruit of the light in all goodness and righteousness and truth,)

10 E xaminen qué es lo que agrada al Señor,

proving what is agreeable to the Lord;

11 y no participen en las obras estériles de las tinieblas, sino más bien, desenmascárenlas (repróchenlas).

and do not have fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather also reprove,

12 P orque es vergonzoso aun hablar de las cosas que ellos hacen en secreto.

for the things that are done by them in secret it is shameful even to say.

13 P ero todas las cosas se hacen visibles cuando son expuestas por la luz, pues todo lo que se hace visible es luz.

But all things having their true character exposed by the light are made manifest; for that which makes everything manifest is light.

14 P or esta razón dice: “Despierta, tú que duermes, Y levántate de entre los muertos, Y te alumbrará Cristo.”

Wherefore he says, Wake up, that sleepest, and arise up from among the dead, and the Christ shall shine upon thee.

15 P or tanto, tengan cuidado cómo andan; no como insensatos sino como sabios,

See therefore how ye walk carefully, not as unwise but as wise,

16 a provechando bien el tiempo, porque los días son malos.

redeeming the time, because the days are evil.

17 A sí pues, no sean necios, sino entiendan cuál es la voluntad del Señor.

For this reason be not foolish, but understanding what the will of the Lord.

18 Y no se embriaguen con vino, en lo cual hay disolución, sino sean llenos del Espíritu.

And be not drunk with wine, in which is debauchery; but be filled with the Spirit,

19 H ablen entre ustedes con salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y alabando con su corazón al Señor.

speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and chanting with your heart to the Lord;

20 D en siempre gracias por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a Dios, el Padre.

giving thanks at all times for all things to him God and Father in the name of our Lord Jesus Christ,

21 S ométanse unos a otros en el temor (la reverencia) de Cristo. Cristo y la Iglesia, un Modelo para el Hogar

submitting yourselves to one another in fear of Christ.

22 L as mujeres estén sometidas a sus propios maridos como al Señor.

Wives, to your own husbands, as to the Lord,

23 P orque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, siendo El mismo el Salvador del cuerpo.

for a husband is head of the wife, as also the Christ head of the assembly. He Saviour of the body.

24 P ero así como la iglesia está sujeta a Cristo, también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo.

But even as the assembly is subjected to the Christ, so also wives to their own husbands in everything.

25 M aridos, amen a sus mujeres, así como Cristo amó a la iglesia y se dio El mismo por ella,

Husbands, love your own wives, even as the Christ also loved the assembly, and has delivered himself up for it,

26 p ara santificarla, habiéndola purificado por el lavamiento del agua con la palabra,

in order that he might sanctify it, purifying by the washing of water by word,

27 a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia en toda su gloria, sin que tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuera santa e inmaculada.

that he might present the assembly to himself glorious, having no spot, or wrinkle, or any of such things; but that it might be holy and blameless.

28 A sí deben también los maridos amar a sus mujeres, como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.

So ought men also to love their own wives as their own bodies: he that loves his own wife loves himself.

29 P orque nadie aborreció jamás su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, así como también Cristo a la iglesia;

For no one has ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as also the Christ the assembly:

30 p orque somos miembros de Su cuerpo.

for we are members of his body;

31 P or esto el hombre dejara a su padre y a su madre, y se unira a su mujer, y los dos seran una sola carne.

Because of this a man shall leave his father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh.

32 G rande es este misterio, pero hablo con referencia a Cristo y a la iglesia.

This mystery is great, but I speak as to Christ, and as to the assembly.

33 E n todo caso, cada uno de ustedes ame también a su mujer como a sí mismo, y que la mujer respete a su marido.

But ye also, every one of you, let each so love his own wife as himself; but as to the wife that she may fear the husband.