Job 32 ~ Job 32

picture

1 E ntonces estos tres hombres dejaron de responder a Job porque él era justo a sus propios ojos.

And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

2 P ero se encendió la ira de Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram. Se encendió su ira contra Job porque se justificaba delante de Dios.

Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;

3 S u ira se encendió también contra sus tres amigos porque no habían hallado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job.

and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and condemned Job.

4 E liú había esperado para hablar a Job porque los otros eran de más edad que él.

But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.

5 P ero cuando vio Eliú que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se encendió su ira.

And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.

6 Y respondió Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, y dijo: “Yo soy joven, y ustedes ancianos; Por eso tenía timidez y me atemorizaba declararles lo que pienso.

And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.

7 Y o pensé que los días hablarían, Y los muchos años enseñarían sabiduría.

I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.

8 P ero hay un espíritu en el hombre, Y el soplo del Todopoderoso (Shaddai) le da entendimiento.

But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.

9 L os de muchos años quizá no sean sabios, Ni los ancianos entiendan justicia.

It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.

10 P or eso digo: ‘Escúchenme, También yo declararé lo que pienso.’

Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.

11 Y o esperé sus palabras, Escuché sus argumentos, Mientras buscaban qué decir;

Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.

12 L es presté además mucha atención. Pero no hubo ninguno que pudiera contradecir a Job, Ninguno de ustedes que respondiera a sus palabras.

Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;

13 N o digan: ‘Hemos hallado sabiduría; Dios lo derrotará, no el hombre.’

That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.

14 P ero él no ha dirigido sus palabras contra mí, Ni yo le responderé con los argumentos de ustedes.

Now he hath not directed words against me; and I will not answer him with your speeches. …

15 E stán desconcertados, ya no responden; Les han faltado las palabras.

They were amazed, they answered no more; words failed them.

16 ¿ Y he de esperar porque no hablan, Porque se detienen y ya no responden?

And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more;—

17 Y o también responderé mi parte, Yo también declararé lo que pienso.

I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:

18 P orque estoy lleno de palabras; Dentro de mí el espíritu me constriñe.

For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

19 M i vientre es como vino sin respiradero, Está a punto de reventar como odres nuevos.

Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.

20 D éjenme hablar para que encuentre alivio, Déjenme abrir los labios y responder.

I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.

21 Q ue no haga yo acepción de persona, Ni use lisonja con nadie.

Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.

22 P orque no sé lisonjear, De otra manera mi Hacedor me llevaría pronto.

For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.