Job 32 ~ Job 32

picture

1 E ntonces estos tres hombres dejaron de responder a Job porque él era justo a sus propios ojos.

Then these three men stopped answering Job, because he was right and good in his own eyes.

2 P ero se encendió la ira de Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram. Se encendió su ira contra Job porque se justificaba delante de Dios.

But Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, became very angry. He was angry at Job because he said he was right with God.

3 S u ira se encendió también contra sus tres amigos porque no habían hallado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job.

And he was angry at his three friends because they had found no answer, yet they had said that Job was wrong.

4 E liú había esperado para hablar a Job porque los otros eran de más edad que él.

Now Elihu had waited to speak to Job because they were older than he.

5 P ero cuando vio Eliú que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se encendió su ira.

And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.

6 Y respondió Eliú, hijo de Baraquel el Buzita, y dijo: “Yo soy joven, y ustedes ancianos; Por eso tenía timidez y me atemorizaba declararles lo que pienso.

So Elihu the son of Barachel the Buzite said, “I am young, and you are old. So I did not feel that I should speak. I was afraid to tell you what I think.

7 Y o pensé que los días hablarían, Y los muchos años enseñarían sabiduría.

I thought the older men should speak, and that the many years should teach wisdom.

8 P ero hay un espíritu en el hombre, Y el soplo del Todopoderoso (Shaddai) le da entendimiento.

But it is the spirit in a man and the breath of the All-powerful that gives him understanding.

9 L os de muchos años quizá no sean sabios, Ni los ancianos entiendan justicia.

The old may not be wise. They may not understand what is right and fair.

10 P or eso digo: ‘Escúchenme, También yo declararé lo que pienso.’

So I say, ‘Listen to me. I also will tell you what I think.’

11 Y o esperé sus palabras, Escuché sus argumentos, Mientras buscaban qué decir;

“See, I waited for your words. I listened to what you said and waited to hear more from you.

12 L es presté además mucha atención. Pero no hubo ninguno que pudiera contradecir a Job, Ninguno de ustedes que respondiera a sus palabras.

I was careful to listen to you. There was no one who could prove that Job was wrong. None of you could answer his words.

13 N o digan: ‘Hemos hallado sabiduría; Dios lo derrotará, no el hombre.’

Do not say, ‘We have found wisdom. God will show he is wrong, not man.’

14 P ero él no ha dirigido sus palabras contra mí, Ni yo le responderé con los argumentos de ustedes.

Now Job has not spoken his words against me. And I will not answer him with your words.

15 E stán desconcertados, ya no responden; Les han faltado las palabras.

“They are troubled and have no more to say. Words do not come.

16 ¿ Y he de esperar porque no hablan, Porque se detienen y ya no responden?

Should I wait because they do not speak, because they stand there and do not answer?

17 Y o también responderé mi parte, Yo también declararé lo que pienso.

I also will give my answer. I will tell what I think.

18 P orque estoy lleno de palabras; Dentro de mí el espíritu me constriñe.

For I am full of words. The spirit within me makes me speak.

19 M i vientre es como vino sin respiradero, Está a punto de reventar como odres nuevos.

See, my stomach is like wine that cannot get out. It is ready to break like new wine bottles made of skin.

20 D éjenme hablar para que encuentre alivio, Déjenme abrir los labios y responder.

Let me speak, that I may find comfort. Let me open my lips and answer.

21 Q ue no haga yo acepción de persona, Ni use lisonja con nadie.

I will not show favor to anyone, or praise any man in a false way.

22 P orque no sé lisonjear, De otra manera mi Hacedor me llevaría pronto.

For I do not know how to say sweet-sounding words that are not true, for then my Maker would soon take me away.