1 O ráculo (Profecía) sobre Babilonia que tuvo en visión Isaías, hijo de Amoz.
The special word about Babylon which Isaiah the son of Amoz saw:
2 L evanten estandarte sobre la colina pelada, Alcen a ellos la voz, Agiten la mano para que entren por las puertas de los nobles.
Lift up a flag on the hill without trees. Call out to the people. Wave the hand for them to go into the gates of the princes.
3 Y o he dado órdenes a Mis consagrados, También he llamado a Mis guerreros, A los que se regocijan de Mi gloria, Para ejecutar Mi ira.
I have told My holy ones, and My powerful soldiers who take pride in their strength, to carry out My anger.
4 ¡ Se oye ruido de tumulto en los montes, Como de mucha gente! ¡Ruido de estruendo de reinos, De naciones reunidas! El Señor de los ejércitos pasa revista al ejército para la batalla.
Listen to the noise on the mountains, like that of many people! Listen to the loud sound of the many people, of nations gathered together! The Lord of All is gathering an army for battle.
5 V ienen de una tierra lejana, De los más lejanos horizontes, El Señor y los instrumentos de Su indignación, Para destruir toda la tierra.
They are coming from a far country, from the end of the heavens. The Lord and all He is using to show His anger are coming to destroy the whole land.
6 G iman, porque cerca está el día del Señor; Vendrá como destrucción del Todopoderoso (Shaddai).
Cry out in sorrow, for the day of the Lord is near! It will come as a destroying power from the All-powerful.
7 P or tanto todas las manos se debilitarán, El corazón de todo hombre desfallecerá.
So all hands will become weak, and every man’s heart will melt.
8 T odos se aterrarán; Dolores y angustias se apoderarán de ellos, Como mujer de parto se retorcerán; Se mirarán el uno al otro con asombro, Rostros en llamas serán sus rostros.
They will be filled with fear. Pain and suffering will take hold of them. They will suffer like a woman giving birth. They will look surprised at one another, their faces burning.
9 M iren, el día del Señor viene, Cruel, con furia y ardiente ira, Para convertir en desolación la tierra Y exterminar de ella a sus pecadores.
See, the day of the Lord is coming, without pity and with much anger. He is coming to destroy the land and its sinners from it.
10 P ues las estrellas del cielo y sus constelaciones No destellarán su luz. Se oscurecerá el sol al salir, Y la luna no irradiará su luz.
The stars of heaven and every group of stars will not give out their light. The sun will be dark when it comes up, and the moon will not give its light.
11 C astigaré al mundo por su maldad Y a los impíos por su iniquidad. También pondré fin a la arrogancia de los soberbios, Y abatiré el orgullo de los despiadados.
This is how I will punish the world for its sin, and the sinful for their wrong-doing. I will also put an end to those who are proud. And I will put to shame those who make it hard for others and show no pity.
12 H aré al mortal más escaso que el oro puro, Y a la humanidad más escasa que el oro de Ofir.
I will make men so few that they will be of more worth than pure gold, even the gold of Ophir.
13 P or tanto, haré estremecer los cielos, Y la tierra será removida de su lugar Ante la furia del Señor de los ejércitos, En el día de Su ardiente ira.
I will make the heavens shake. And the earth will be shaken from its place with the anger of the Lord of All in the day of His burning anger.
14 Y sucederá, que como gacela perseguida O como ovejas que nadie reúne, Cada uno volverá a su propio pueblo, Y cada uno huirá a su propia tierra.
Every man will turn to his own people and run to his own land like a hunted gazelle or like sheep with no shepherd.
15 C ualquiera que sea hallado será traspasado, Y cualquiera que sea capturado caerá a espada.
Anyone who is found will have a spear put through him. And anyone who is caught will fall by the sword.
16 T ambién sus pequeños serán estrellados Delante de sus ojos; Serán saqueadas sus casas Y violadas sus mujeres.
Their little ones will be broken in pieces in front of their eyes. Their things will be taken from their houses. And their wives will be carried away.
17 V oy a provocar a los Medos contra ellos, Que no estiman la plata ni se deleitan en el oro.
See, I am going to make the Medes go against them, who will not want silver or be happy with gold.
18 C on sus arcos barrerán a los jóvenes, No tendrán compasión ni aun del fruto del vientre, Tampoco de los niños tendrán piedad sus ojos.
Their bows will cut down the young men. They will have no pity on babies. Their eyes will not pity children.
19 Y Babilonia, hermosura de los reinos, gloria del orgullo de los Caldeos, Será como cuando Dios destruyó a Sodoma y a Gomorra.
And Babylon, the beauty of nations, the shining-greatness and pride of the Babylonians, will be as when God destroyed Sodom and Gomorrah.
20 N unca más será poblada ni habitada de generación en generación. No pondrá tienda allí el Arabe, Ni los pastores harán descansar allí sus rebaños.
People will never live in it again, even all the people-to-come. No Arab will set up his tent there. No shepherds will make their flocks lie down there.
21 S ino que allí descansarán los moradores del desierto, Y sus casas estarán llenas de búhos. También habitarán allí los avestruces, y allí brincarán las cabras peludas.
But wild animals of the desert will lie down there. Their houses will be full of owls. Ostriches will live there, and wild goats will play there.
22 E n sus torres fortificadas aullarán las hienas Y en sus lujosos palacios los chacales. Está próximo a llegar su tiempo, Y sus días no se prolongarán.
Hyenas will make noise in their strong towers, and wild dogs in their beautiful houses. The end of her time is near. Her days will be few.