1 E ntonces continuó el Señor y dijo a Job:
Then the Lord said to Job,
2 “ ¿Podrá el que censura discutir con el Todopoderoso (Shaddai) ? El que reprende a Dios, responda a esto.”
“Will one who finds fault not agree with the All-powerful? He who speaks strong words against God, let him answer.”
3 E ntonces Job respondió al Señor:
Job answered the Lord and said,
4 “ Yo soy insignificante; ¿qué puedo yo responderte? Mi mano pongo sobre la boca.
“See, I am not important. What can I answer You? I put my hand on my mouth.
5 U na vez he hablado, y no responderé; Aun dos veces, y no añadiré más.”
I have spoken once, and I cannot answer; even twice, and I have no more to say.”
6 E ntonces el Señor respondió a Job desde la tormenta:
Then the Lord answered out of the storm, and said,
7 “ Ciñe ahora tus lomos como un hombre; Yo te preguntaré, y tú Me instruirás.
“Get ready like a man. I will ask you, and you answer Me.
8 ¿ Anularás realmente Mi juicio ? ¿Me condenarás para justificarte tú ?
Will you say what I decide is wrong? Will you say that I have done wrong, that you may be made right?
9 ¿ Acaso tienes tú un brazo como el de Dios, Y truenas con una voz como la suya ?
Do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like His?
10 A dórnate ahora de majestad y dignidad, Y vístete de gloria y de esplendor.
“Dress yourself with shining-greatness and great power. Cover yourself with honor and greatness.
11 D errama los torrentes de tu ira, Mira a todo soberbio y abátelo,
Pour out your anger that is flowing over. Look on everyone who is proud, and put him to shame.
12 M ira a todo soberbio y humíllalo, Y pisotea a los impíos donde están.
Look on everyone who is proud, and bring him down. Crush the sinful where they stand.
13 E scóndelos juntos en el polvo; átalos en el lugar oculto.
Hide them all in the dust together. Shut them up in the hidden place.
14 E ntonces Yo también te confesaré Que tu mano derecha te puede salvar.
Then I will also tell you that your own right hand can save you.
15 M ira a Behemot (al hipopótamo), al cual hice como a ti, Que come hierba como el buey.
“See now the hippopotamus, which I made as well as you. He eats grass like an ox.
16 S u fuerza está en sus lomos, Y su vigor en los músculos de su vientre.
See, his strength is in his body. His power is in his stomach.
17 M ueve su cola como un cedro; Entretejidos están los tendones de sus muslos.
He moves his tail like a cedar tree. His legs are made very strong.
18 S us huesos son tubos de bronce; Sus miembros como barras de hierro.
His bones are like brass. His legs are like pieces of iron.
19 E s la primera de las obras de Dios; Que sólo su hacedor le acerque su espada.
“He is the first of the works of God. Let his maker bring him his sword.
20 C iertamente alimento le traen los montes, Y todas las bestias del campo retozan allí.
For sure the mountains bring food to him where all the animals of the field play.
21 B ajo los lotos se echa, En lo oculto de las cañas y del pantano.
He lies down under the lotus plants, hidden in the high river grass.
22 L o cubren los lotos con su sombra; Los sauces del arroyo lo rodean.
He lies in the shadow of the lotus plants, with the willow trees of the river around him.
23 S i el río ruge, él no se alarma; Tranquilo está, aunque el Jordán se lance hacia su boca.
If a river flows over, he is not afraid. He is sure of himself even if the Jordan rushes against his mouth.
24 ¿ Lo capturará alguien cuando está vigilando ? ¿Perforará alguien su nariz con garfios ?
Can anyone take him when he is watching? Can anyone catch him and put a ring in his nose?