1 E ntonces continuó el Señor y dijo a Job:
Moreover the Lord answered Job, and said,
2 “ ¿Podrá el que censura discutir con el Todopoderoso (Shaddai) ? El que reprende a Dios, responda a esto.”
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
3 E ntonces Job respondió al Señor:
Then Job answered the Lord, and said,
4 “ Yo soy insignificante; ¿qué puedo yo responderte? Mi mano pongo sobre la boca.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
5 U na vez he hablado, y no responderé; Aun dos veces, y no añadiré más.”
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 E ntonces el Señor respondió a Job desde la tormenta:
Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,
7 “ Ciñe ahora tus lomos como un hombre; Yo te preguntaré, y tú Me instruirás.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8 ¿ Anularás realmente Mi juicio ? ¿Me condenarás para justificarte tú ?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 ¿ Acaso tienes tú un brazo como el de Dios, Y truenas con una voz como la suya ?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 A dórnate ahora de majestad y dignidad, Y vístete de gloria y de esplendor.
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
11 D errama los torrentes de tu ira, Mira a todo soberbio y abátelo,
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 M ira a todo soberbio y humíllalo, Y pisotea a los impíos donde están.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 E scóndelos juntos en el polvo; átalos en el lugar oculto.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
14 E ntonces Yo también te confesaré Que tu mano derecha te puede salvar.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 M ira a Behemot (al hipopótamo), al cual hice como a ti, Que come hierba como el buey.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 S u fuerza está en sus lomos, Y su vigor en los músculos de su vientre.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 M ueve su cola como un cedro; Entretejidos están los tendones de sus muslos.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 S us huesos son tubos de bronce; Sus miembros como barras de hierro.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 E s la primera de las obras de Dios; Que sólo su hacedor le acerque su espada.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
20 C iertamente alimento le traen los montes, Y todas las bestias del campo retozan allí.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 B ajo los lotos se echa, En lo oculto de las cañas y del pantano.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 L o cubren los lotos con su sombra; Los sauces del arroyo lo rodean.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 S i el río ruge, él no se alarma; Tranquilo está, aunque el Jordán se lance hacia su boca.
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24 ¿ Lo capturará alguien cuando está vigilando ? ¿Perforará alguien su nariz con garfios ?
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.