Salmos 78 ~ Psalm 78

picture

1 E scucha, pueblo mío, mi enseñanza; Inclinen ustedes su oído a las palabras de mi boca.

Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

2 E n parábolas abriré mi boca; Hablaré enigmas de la antigüedad,

I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

3 Q ue hemos oído y conocido, Y que nuestros padres nos han contado.

which we have heard and known, and our fathers have told us.

4 N o lo ocultaremos a sus hijos, Sino que contaremos a la generación venidera las alabanzas del Señor, Su poder y las maravillas que hizo.

We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

5 P orque El estableció un testimonio en Jacob, Y puso una ley en Israel, La cual ordenó a nuestros padres Que enseñaran a sus hijos,

For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

6 P ara que la generación venidera lo supiera, aun los hijos que habían de nacer, Y éstos se levantaran y lo contaran a sus hijos,

that the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

7 P ara que ellos pusieran su confianza en Dios, Y no se olvidaran de las obras de Dios Sino que guardaran Sus mandamientos;

that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

8 Y que no fueran como sus padres, Una generación porfiada y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y cuyo espíritu no fue fiel a Dios.

and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.

9 L os hijos de Efraín eran arqueros bien equipados, Pero volvieron las espaldas el día de la batalla.

The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

10 N o guardaron el pacto de Dios Y rehusaron andar en Su ley;

They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

11 O lvidaron Sus obras Y los milagros que les había mostrado.

and forgat his works, and his wonders that he had shewed them.

12 E l hizo maravillas en presencia de sus padres, En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.

Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

13 D ividió el mar y los hizo pasar, Y contuvo las aguas como en un montón.

He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.

14 D espués los guió de día con la nube Y toda la noche con un resplandor de fuego.

In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

15 P artió las rocas en el desierto, Y les dio agua tan abundante como las profundidades del océano;

He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.

16 H izo salir corrientes de la peña E hizo descender aguas como ríos.

He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

17 P ero aún siguieron pecando contra El, Rebelándose contra el Altísimo en el desierto.

And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

18 Y en sus corazones tentaron a Dios, Pidiendo comida a su gusto.

And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

19 H ablaron contra Dios, Y dijeron: “¿Podrá Dios preparar mesa en el desierto ?

Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

20 E ntonces El golpeó la roca y brotaron aguas, Y torrentes se desbordaron; ¿Podrá también dar pan? ¿Proveerá carne para Su pueblo ?”

Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

21 P or tanto, al oírlo, el Señor se indignó; Un fuego se encendió contra Jacob, Y aumentó también la ira contra Israel,

Therefore the Lord heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

22 P orque no creyeron en Dios, Ni confiaron en Su salvación.

because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

23 S in embargo, dio órdenes a las nubes arriba, Y abrió las puertas de los cielos;

though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

24 H izo llover sobre ellos maná para comer, Y les dio comida del cielo.

and had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

25 P an de ángeles comió el hombre; Dios les mandó comida hasta saciarlos.

Man did eat angels’ food: he sent them meat to the full.

26 H izo soplar en el cielo el viento del este, Y con Su poder dirigió el viento del este,

He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

27 E l hizo llover sobre ellos carne como polvo, Aladas aves como arena de los mares,

He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:

28 Y las hizo caer en medio del campamento, Alrededor de sus viviendas.

and he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

29 C omieron y quedaron bien saciados, Y les concedió su deseo.

So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

30 A ntes de que hubieran satisfecho su deseo, Mientras la comida aún estaba en su boca,

they were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,

31 L a ira de Dios se alzó contra ellos Y mató a algunos de los más robustos, Y subyugó a los escogidos de Israel.

the wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

32 A pesar de todo esto, todavía pecaron Y no creyeron en Sus maravillas.

For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

33 E l, pues, hizo terminar sus días en vanidad, Y sus años en terror súbito.

Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.

34 C uando los hería de muerte, entonces Lo buscaban, Y se volvían y buscaban con diligencia a Dios;

When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.

35 S e acordaban de que Dios era su Roca, Y el Dios Altísimo su Redentor.

And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.

36 P ero con su boca Lo engañaban Y con su lengua Le mentían.

Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

37 P ues su corazón no era leal para con El, Ni eran fieles a Su pacto.

For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.

38 P ero El, siendo compasivo, perdonaba sus iniquidades y no los destruía; Muchas veces contuvo Su ira, Y no despertó todo Su furor.

But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

39 S e acordaba de que ellos eran carne, Un soplo que pasa y no vuelve.

For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

40 ¡ Cuántas veces se rebelaron contra El en el desierto, Y Lo entristecieron en las soledades!

How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!

41 T entaron a Dios una y otra vez, Y afligieron al Santo de Israel.

Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.

42 N o se acordaron de Su poder, Del día que los redimió del adversario,

They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

43 C uando hizo Sus señales en Egipto, Y Sus prodigios en el campo de Zoán.

How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:

44 C onvirtió en sangre sus ríos Y sus corrientes, y no pudieron beber.

and had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

45 E nvió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, Y ranas que los destruían.

He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

46 E ntregó también sus cosechas al saltamontes, Y el fruto de su trabajo a la langosta.

He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

47 D estruyó sus viñas con granizo, Y sus sicómoros con escarcha.

He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

48 E ntregó también al granizo sus ganados, Y sus rebaños a los rayos.

He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

49 E nvió sobre ellos el ardor de Su ira, Furia, indignación y angustia, Un ejército de ángeles destructores.

He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

50 P reparó senda para Su ira; No libró sus almas de la muerte, Sino que entregó sus vidas a la plaga,

He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

51 E hirió a todos los primogénitos en Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.

and smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

52 P ero a Su pueblo lo sacó como a ovejas, Como a rebaño los condujo en el desierto;

but made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

53 L os guió con seguridad, de modo que no temieron, Pero el mar se tragó a sus enemigos.

And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

54 L os trajo, pues, a Su tierra santa, A esta tierra montañosa que Su diestra había adquirido.

And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.

55 Y expulsó a las naciones de delante de ellos; Las repartió con medida por herencia, E hizo habitar en sus tiendas a las tribus de Israel.

He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

56 S in embargo ellos pusieron a prueba y provocaron al Dios Altísimo, Y no guardaron Sus testimonios,

Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

57 S ino que se volvieron atrás y fueron desleales como sus padres; Se desviaron como arco engañoso.

but turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

58 L o provocaron con sus lugares altos, Y despertaron Sus celos con sus imágenes talladas.

For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

59 A l oírlo Dios, se indignó, Y aborreció a Israel en gran manera.

When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:

60 A bandonó la morada en Silo, La tienda que había levantado entre los hombres,

so that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

61 Y entregó al cautiverio Su poderío, Y Su gloria en manos del adversario.

and delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy’s hand.

62 E ntregó también Su pueblo a la espada, Y se indignó contra Su heredad.

He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

63 E l fuego consumió a sus jóvenes, Y no tuvieron canciones de bodas sus vírgenes.

The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

64 S us sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no pudieron llorar.

Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

65 E ntonces despertó el Señor como de un sueño, Como guerrero vencido por el vino,

Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.

66 E hizo retroceder a Sus adversarios, Poniendo sobre ellos una afrenta perpetua.

And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

67 D esechó también la tienda de José, Y no escogió a la tribu de Efraín,

Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:

68 S ino que escogió a la tribu de Judá, Al Monte Sion que El amaba.

but chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

69 Y edificó Su santuario como las alturas, Como la tierra que ha fundado para siempre.

And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

70 E scogió también a David Su siervo, Lo tomó de entre los rediles de las ovejas;

He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:

71 L o trajo de cuidar las ovejas con sus corderitos, Para pastorear a Jacob, Su pueblo, Y a Israel, Su heredad.

from following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

72 Y él los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.

So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.