1 A bías durmió con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David, y su hijo Asa reinó en su lugar. El país estuvo en paz por diez años durante sus días.
So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
2 A sa hizo lo bueno y lo recto ante los ojos del Señor su Dios,
And Asa did that which was good and right in the eyes of the Lord his God:
3 p orque quitó los altares extranjeros y los lugares altos, destruyó los pilares sagrados, derribó las Aseras (deidades femeninas).
for he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:
4 T ambién ordenó a Judá que buscara al Señor, Dios de sus padres y cumpliera la ley y el mandamiento de El.
and commanded Judah to seek the Lord God of their fathers, and to do the law and the commandment.
5 Q uitó además los lugares altos y los altares de incienso de todas las ciudades de Judá. Y bajo él, el reino estuvo en paz.
Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
6 E dificó ciudades fortificadas en Judá, ya que el país estaba en paz y nadie estuvo en guerra con él durante aquellos años, porque el Señor le había dado tranquilidad.
And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the Lord had given him rest.
7 P or tanto Asa dijo a Judá: “Edifiquemos estas ciudades y cerquémos las de murallas con torres, puertas y barras. La tierra es aún nuestra, porque hemos buscado al Señor nuestro Dios. Lo hemos buscado, y El nos ha dado tranquilidad por todas partes.” Así que edificaron y prosperaron.
Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the Lord our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered.
8 A sa tenía un ejército de 300, 000 hombres de Judá que llevaban escudos grandes y lanzas, y 280, 000 de Benjamín que llevaban escudos y usaban arcos. Todos ellos eran valientes guerreros.
And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour.
9 Z era el etíope salió contra ellos con un ejército de 1, 000, 000 de hombres y 300 carros, y vino hasta Maresa.
And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.
10 A sa salió a su encuentro, y se pusieron en orden de batalla en el Valle de Sefata junto a Maresa.
Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
11 E ntonces Asa invocó al Señor su Dios, y dijo: “ Señor, no hay nadie más que Tú para ayudar en la batalla entre el poderoso y los que no tienen fuerza. Ayúdanos, oh Señor Dios nuestro, porque en Ti nos apoyamos y en Tu nombre hemos venido contra esta multitud. Oh Señor, Tú eres nuestro Dios; que no prevalezca ningún hombre contra Ti.”
And Asa cried unto the Lord his God, and said, Lord, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O Lord our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O Lord, thou art our God; let not man prevail against thee.
12 Y el Señor derrotó a los Etíopes delante de Asa y delante de Judá, y los Etíopes huyeron.
So the Lord smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
13 P ero Asa y el pueblo que estaba con él los persiguieron hasta Gerar. Cayeron tantos Etíopes que no pudieron rehacerse, porque fueron destrozados delante del Señor y delante de Su ejército. Los de Judá recogieron muchísimo botín.
And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the Lord, and before his host; and they carried away very much spoil.
14 D espués destruyeron todas las ciudades alrededor de Gerar, porque el terror del Señor había caído sobre ellas; y todas las saquearon, pues había mucho botín en ellas.
And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the Lord came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them.
15 T ambién hirieron a los que poseían ganado, y se llevaron gran cantidad de ovejas y camellos. Entonces regresaron a Jerusalén.
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.