Job 10 ~ Job 10

picture

1 Hastiado estoy de mi vida: Daré rienda suelta a mi queja, Hablaré en la amargura de mi alma.

My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

2 L e diré a Dios: ‘No me condenes, Hazme saber que tienes contra mí.

I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

3 ¿ Es justo para Ti oprimir, Rechazar la obra de Tus manos, Y mirar con favor los designios de los malos ?

Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?

4 ¿ Acaso tienes Tú ojos de carne, O ves como el hombre ve ?

Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?

5 ¿ Son Tus días como los días de un mortal, O Tus años como los años del hombre,

Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,

6 P ara que andes averiguando mi culpa, Y buscando mi pecado ?

that thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?

7 S egún Tu conocimiento ciertamente no soy culpable; Sin embargo no hay salvación de Tu mano.

Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.

8 T us manos me formaron y me hicieron, ¿Y me destruirás ?

Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

9 A cuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿Y me harás volver al polvo ?

Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

10 ¿ No me derramaste como leche, Y como queso me cuajaste?

Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

11 ¿ No me vestiste de piel y de carne, Y me entretejiste con huesos y tendones?

Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.

12 V ida y misericordia me has concedido, Y Tu cuidado ha guardado mi espíritu.

Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

13 S in embargo, tienes escondidas estas cosas en Tu corazón, Yo sé que esto está dentro de Ti:

And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.

14 S i pecara, me lo tomarías en cuenta, Y no me absolverías de mi culpa.

If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.

15 S i soy malvado, ¡ay de mí!, Y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy lleno de deshonra y consciente de mi aflicción.

If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;

16 S i mi cabeza se levantara, como león me cazarías, Y mostrarías Tu poder contra mí.

for it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.

17 R enuevas Tus pruebas contra mí, Y Te ensañas conmigo; Tropas de relevo vienen contra mí.

Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.

18 ¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!

Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!

19 S ería como si no hubiera existido, Llevado del vientre a la sepultura.’

I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

20 ¿ No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco

Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

21 A ntes que me vaya, para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombras profundas;

before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

22 T ierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, De sombras profundas, sin orden, Y donde la luz es como las tinieblas.”

a land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.