1 E stá mi alma hastiada de mi vida; Daré libre curso a mi queja, Hablaré en la amargura de mi alma.
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 D iré a Dios: No me condenes; Hazme entender por qué contiendes conmigo.
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
3 ¿ Te parece bien que me oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que favorezcas los designios de los impíos?
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 ¿ Tienes tú acaso ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 ¿ Son tus días como los días del hombre, O tus años como los días de un mortal,
Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,
6 P ara que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
that thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
7 A unque tú sabes que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano me libre?
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
8 T us manos me hicieron y me formaron; ¿Y luego te vuelves y me deshaces?
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
9 A cuérdate que como a barro me diste forma; ¿Y en polvo me has de volver?
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 ¿ No me vertiste como leche, Y como queso me cuajaste?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 M e vestiste de piel y carne, Y me tejiste con huesos y nervios.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
12 V ida y misericordia me concediste, Y tu cuidado guardó mi espíritu.
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 P ero he aquí lo que guardabas en tu corazón; Ahora sé que pensabas esto.
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
14 Q ue si pecaba, me observarías vigilante, Y no me absolverías de mi iniquidad.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
15 S i soy culpable, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza, Estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
16 S i mi cabeza se alzase, cual león tú me cazarías, Y de nuevo mostrarías tu gigantesco poder contra mí.
for it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
17 R enuevas contra mí tus pruebas testificales, Y aumentas conmigo tu furor como tropas de relevo.
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
18 ¿ Por qué me sacaste de la matriz? Hubiera yo expirado, y ningún ojo me habría visto.
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
19 S ería como si nunca hubiera existido, Conducido desde el vientre a la sepultura.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 ¿ No son pocos mis días? Cesa, pues, y déjame, para que me consuele un poco,
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 A ntes que me vaya para no volver, A la región de las tinieblas de sombra de muerte;
before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
22 T ierra de oscuridad, lóbrega, Como sombra de muerte y sin orden, Y donde la luz misma es como densas tinieblas.
a land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.