Marcos 14 ~ Mark 14

picture

1 F altaban dos días para la pascua y para la fiesta de los panes sin levadura; y los principales sacerdotes y los escribas buscaban la manera de prender a Jesús con engaño para darle muerte;

After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.

2 p ues decían: No durante la fiesta, no sea que haya un tumulto del pueblo. Jesucristo es ungido en Betania

But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.

3 E stando él en Betania, en la casa de Simón el leproso, sentado a la mesa, vino una mujer con un vaso de alabastro de perfume de nardo puro, de mucho precio; quebró el vaso de alabastro, y derramó el perfume sobre la cabeza de él.

And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.

4 P ero había algunos que se decían entre sí, indignados: ¿Para qué se ha hecho este derroche de perfume?

And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?

5 P orque este perfume podía haber sido vendido por más de trescientos denarios, y haberse dado a los pobres. Y estaban irritados contra ella.

For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.

6 P ero Jesús dijo: Dejadla; ¿por qué la molestáis? Ha realizado en mí una buena obra.

And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.

7 P orque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, y les podéis hacer bien cuando queráis, pero a mí no siempre me tendréis.

For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.

8 E lla ha hecho lo que ha podido; se ha anticipado a ungir mi cuerpo para el sepelio.

She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.

9 Y en verdad os digo: Dondequiera que se proclame el evangelio, en el mundo entero, se dirá también en memoria de ella lo que ha hecho. Judas se ofrece a entregar a Jesús

Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.

10 E ntonces Judas Iscariote, uno de los doce, fue a los principales sacerdotes para entregarlo a ellos a traición.

And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.

11 E llos, al oírle, se alegraron y prometieron darle dinero; y él andaba buscando la manera de entregarlo en un momento oportuno. Institución de la Cena del Señor

And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.

12 E l primer día de la fiesta de los panes sin levadura, cuando estaban sacrificando el cordero pascual, le dicen sus discípulos: ¿Dónde quieres que vayamos a preparar para que comas la pascua?

And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?

13 E nvía entonces a dos de sus discípulos y les dice: Id a la ciudad, y os saldrá al encuentro un hombre llevando un cántaro de agua; seguidle,

And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.

14 y donde él entre, decid al dueño de la casa: El Maestro dice: ¿Dónde está mi aposento, en el cual pueda comer la pascua con mis discípulos?

And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?

15 Y él os mostrará un aposento grande en el piso superior, amueblado y preparado; hacednos allí los preparativos.

And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.

16 S alieron los discípulos, llegaron a la ciudad y encontraron tal como les había dicho, y prepararon la pascua.

And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

17 A l atardecer, llega con los doce.

And in the evening he cometh with the twelve.

18 Y cuando estaban sentados a la mesa comiendo, dijo Jesús: En verdad os digo que uno de vosotros me traicionará, uno que está comiendo conmigo.

And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.

19 E llos comenzaron a entristecerse y a decirle uno por uno: ¿Acaso yo?

And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?

20 É l les dijo: Uno de los doce, uno que moja conmigo en el plato.

And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish.

21 P orque el Hijo del Hombre se va, tal como está escrito de él; pero ¡ay de aquel hombre por medio del cual es traicionado el Hijo del Hombre! Más le valdría a ese hombre no haber nacido.

The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.

22 Y mientras comían, tomó un pan, habiendo bendecido, lo partió, se lo dio, y dijo: Tomad; esto es mi cuerpo.

And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.

23 L uego tomó una copa, dio gracias y les dio: y bebieron de ella todos.

And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.

24 Y les dijo: Esto es mi sangre del pacto, que es derramada en favor de muchos.

And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.

25 E n verdad os digo que no beberé ya más del fruto de la vid, hasta aquel día cuando lo beba nuevo en el reino de Dios.

Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.

26 Y después de cantar un himno, salieron hacia el monte de los Olivos. Jesús anuncia la negación de Pedro

And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.

27 E ntonces, les dice Jesús: Todos sufriréis tropiezo, pues está escrito: Heriré al pastor, y se dispersarán las ovejas.

And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.

28 P ero después de que haya sido resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.

But after that I am risen, I will go before you into Galilee.

29 E ntonces le dijo Pedro: Aunque todos sufran tropiezo, yo no.

But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.

30 J esús le dice: En verdad te digo que hoy, esta misma noche, antes de que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces.

And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.

31 P ero Pedro decía con más insistencia: Aunque tenga que morir contigo, de ninguna manera te negaré. Lo mismo decían también todos. Jesús ora en Getsemaní

But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.

32 L legan a una finca llamada Getsemaní, y les dice a sus discípulos: Sentaos aquí hasta que yo haya orado.

And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.

33 T oma entonces consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan; y comenzó a sentir pavor y angustia.

And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy;

34 Y les dice: Mi alma está abrumada de una tristeza mortal; permaneced aquí y velad.

and saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.

35 Y él se fue un poco más adelante, cayó en tierra y comenzó a orar que, si era posible, pasara de él aquella hora.

And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.

36 Y decía: Abbá, Padre; todo es posible para ti; aparta de mí esta copa; pero no se haga lo que yo quiero, sino lo que tú quieras.

And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.

37 V iene entonces, y los encuentra dormidos; y le dice a Pedro: Simón, ¿estás durmiendo? ¿No tuviste fuerzas para velar por una sola hora?

And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?

38 V elad y orad para que no caigáis en tentación; pues el espíritu es animoso, pero la carne es débil.

Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.

39 S e fue otra vez y oró, diciendo las mismas palabras.

And again he went away, and prayed, and spake the same words.

40 D e nuevo vino y los encontró durmiendo, porque sus ojos estaban muy cargados, y no sabían qué contestarle.

And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.

41 V iene por tercera vez, y les dice: Dormid, pues, y descansad. ¡Ya basta! Ha llegado la hora; mirad, el Hijo del Hombre es entregado en manos de los pecadores.

And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.

42 ¡ Levantaos! ¡Vamos! Mirad, el que me entrega está aquí. Prendimiento de Jesús

Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.

43 T odavía estaba él hablando, cuando de pronto se presenta Judas, uno de los doce, y con él una multitud con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes, de los escribas y de los ancianos.

And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders.

44 Y el que le entregaba les había dado una contraseña, diciendo: Al que yo bese, ése es; prendedle y conducidle con seguridad.

And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely.

45 I nmediatamente después de llegar, se acerca a él y le dice: Rabí, Rabí, Rabí, y le besó.

And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him.

46 E ntonces ellos le echaron las manos y le prendieron.

And they laid their hands on him, and took him.

47 P ero uno de los que estaban cerca, sacó la espada, hirió al siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja.

And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.

48 J esús se dirigió a ellos y les dijo: ¿Como contra un salteador habéis salido con espadas y palos a prenderme?

And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?

49 T odos los días estaba frente a vosotros enseñando en el templo, y no me prendisteis; pero es así para que se cumplan las Escrituras.

I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.

50 E ntonces, todos le abandonaron y huyeron. El joven que escapó

And they all forsook him, and fled.

51 C ierto joven le seguía, cubierto solamente con una sábana sobre su cuerpo desnudo, y le detienen.

And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:

52 P ero él dejó en pos de sí la sábana y escapó desnudo. Jesús ante el sanedrín

and he left the linen cloth, and fled from them naked.

53 C ondujeron a Jesús ante el sumo sacerdote, y se reúnen todos los principales sacerdotes, los ancianos y los escribas.

And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.

54 T ambién Pedro le siguió de lejos, hasta dentro del palacio del sumo sacerdote; allí estaba sentado con los guardias, calentándose junto a la lumbre.

And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire.

55 L os principales sacerdotes y el sanedrín entero andaban buscando contra Jesús un testimonio para darle muerte, y no lo encontraban;

And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.

56 p ues muchos daban falso testimonio contra él, pero los testimonios no concertaban.

For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.

57 Y algunos, levantándose, daban falso testimonio contra él, diciendo:

And there arose certain, and bare false witness against him, saying,

58 N osotros le oímos decir: Yo destruiré este templo hecho con mano, y en tres días edificaré otro no hecho con mano.

We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.

59 P ero ni aun así era idéntico el testimonio de ellos.

But neither so did their witness agree together.

60 E ntonces se levantó el sumo sacerdote, y adelantándose al centro, interrogó a Jesús, diciendo: ¿No respondes nada a lo que éstos testifican contra ti?

And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

61 P ero él callaba y no respondía nada. Volvió a preguntarle el sumo sacerdote, diciendo: ¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito?

But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?

62 Y Jesús dijo: Yo soy, y veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder, y viniendo en las nubes del cielo.

And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.

63 E ntonces el sumo sacerdote, rasgando sus vestidos, dice: ¿Qué necesidad tenemos ya de testigos?

Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?

64 O ísteis la blasfemia; ¿qué os parece? Y todos le condenaron, diciendo que era reo de muerte.

Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.

65 Y algunos comenzaron a escupirle, a cubrirle el rostro, a darle de puñetazos, y a decirle: ¡Profetiza! Y los guardias le recibieron a bofetadas. Pedro niega conocer a Jesús

And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.

66 E stando Pedro abajo en el patio, llega una de las criadas del sumo sacerdote,

And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

67 y al ver a Pedro calentándose, después de mirarle fijamente, le dice: También tú estabas con Jesús el Nazareno.

and when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.

68 P ero él lo negó, diciendo: Ni sé, ni entiendo qué es lo que tú estás diciendo; y salió afuera, a la entrada, y cantó un gallo.

But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.

69 L a criada lo vio, y comenzó otra vez a decir a los que estaban allí: Éste es de ellos.

And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.

70 P ero él lo negó de nuevo. Poco después, los que estaban allí volvieron a decirle a Pedro: De seguro que tú eres de ellos, pues de cierto eres galileo, y tu manera de hablar es semejante.

And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilæan, and thy speech agreeth thereto.

71 P ero él comenzó a maldecir y a jurar, diciendo: No conozco a ese hombre que decís.

But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.

72 E inmediatamente, por segunda vez, cantó un gallo. Y Pedro recordó la frase que Jesús le había dicho: Antes que un gallo cante dos veces, me negarás tres veces; y, al darse cuenta, comenzó a llorar.

And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.