Gálatas 6 ~ Galatians 6

picture

1 H ermanos, si alguno es sorprendido en alguna falta, vosotros, los que sois espirituales, restauradle con espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.

Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.

2 S obrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.

Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.

3 P orque el que se cree ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.

For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.

4 A sí que, cada uno someta a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo de gloriarse sólo respecto de sí mismo, y no con respecto al otro;

But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.

5 p orque cada uno llevará su propia carga.

For every man shall bear his own burden.

6 E l que está siendo instruido en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo instruye.

Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.

7 N o os dejéis engañar; de Dios nadie se mofa; pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará.

Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.

8 P orque el que siembra para su carne, de la carne cosechará corrupción; mas el que siembra para el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.

For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.

9 N o nos cansemos, pues, de hacer el bien; porque a su tiempo cosecharemos, si no desfallecemos.

And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.

10 A sí que, según tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, y mayormente a nuestros familiares en la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo

As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.

11 M irad con qué letras tan grandes os escribo de mi propia mano.

Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.

12 T odos los que quieren ser bien vistos en la carne, éstos os fuerzan a que os circuncidéis, solamente para no padecer ellos persecución a causa de la cruz de Cristo.

As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.

13 P orque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; pero quieren que vosotros os circuncidéis, para gloriarse en vuestra carne.

For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.

14 P ero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo está crucificado para mí, y yo para el mundo.

But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.

15 P orque en Cristo Jesús ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.

For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.

16 Y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sean sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.

And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.

17 D e aquí en adelante nadie me cause molestias; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Bendición final

From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

18 H ermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.

Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Unto the Galatians written from Rome.