1 P alabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 V anidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
3 ¿ Qué provecho saca el hombre de toda su fatiga con que se afana debajo del sol?
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
4 U na generación se va, y otra generación viene; mas la tierra siempre permanece.
One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
5 S ale el sol, se pone el sol, y se apresura a volver al lugar de donde se levanta.
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
6 E l viento tira hacia el sur, y gira hacia el norte; va girando de continuo, y a sus giros vuelve el viento de nuevo.
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
7 T odos los ríos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.
All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
8 T odas las cosas dan fastidio más de lo que el hombre puede expresar; nunca se sacia el ojo de ver, ni el oído de oír.
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 ¿ Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
10 ¿ Hay algo de que se puede decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
11 N o hay recuerdo de los antiguos, como tampoco lo habrá de los venideros en los que les sucederán. La experiencia del Predicador
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
12 Y o, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
13 Y me dediqué a inquirir y a buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo; este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en él.
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
14 E xaminé todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y esfuerzo inútil.
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
15 L o torcido no se puede enderezar, y lo incompleto no puede contarse.
That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
16 H ablé yo en mi corazón, diciendo: He aquí que yo he acumulado sabiduría más que todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha alcanzado mucha sabiduría y ciencia.
I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
17 Y dediqué mi corazón a conocer la sabiduría, y también a entender las locuras y los desvaríos; conocí que aun esto era esfuerzo inútil.
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
18 P orque en la mucha sabiduría hay mucha pesadumbre; y quien añade ciencia, añade dolor.
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.