1 C uando te sientes a comer con algún señor, Considera bien lo que está delante de ti,
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2 Y pon cuchillo a tu garganta, Si eres dado a la gula.
and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 N o codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 N o te afanes por hacerte rico; Sé prudente y deja de pensar en ello.
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
5 ¿ Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo tan fugaces? Porque se harán alas Como alas de águila, que se remonta al cielo.
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 N o comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares;
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
7 P orque cual es su pensamiento en su corazón, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
for as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 V omitarás la parte que comiste, Y perderás tus suaves palabras.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 N o hables a oídos del necio, Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 N o desplaces el lindero antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos;
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 P orque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual defenderá la causa de ellos contra ti.
for their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
12 A plica tu corazón a la instrucción, Y tus oídos a las palabras de sabiduría.
Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 N o rehúses corregir al muchacho; Porque si lo castigas con vara, no morirá.
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
14 L o castigarás con vara, Y preservarás su alma del Seol.
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
15 H ijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón;
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 M is entrañas también se alegrarán Cuando tus labios hablen cosas rectas.
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 N o tenga tu corazón envidia de los pecadores, Sino que permanezca en el temor de Jehová todo el tiempo;
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long.
18 P orque ciertamente existe un mañana, Y tu esperanza no será cortada.
For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
19 E scucha, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino recto.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20 N o estés con los bebedores de vino, Ni con los engullidores de carne;
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 P orque el bebedor y el comilón empobrecerán, Y la somnolencia hará vestir vestidos rotos.
for the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 O ye a tu padre, a aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejezca, no la menosprecies.
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 C ompra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 M ucho se alegrará el padre del justo, Y el que engendra al sabio se gozará con él.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
25 A légrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te dio a luz.
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
26 D ame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 P orque abismo profundo es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 T ambién ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 ¿ Para quién será el ay? ¿Para quién el dolor? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas sin razón? ¿Para quién los ojos turbios?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 P ara los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando las mezclas alcohólicas.
they that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 N o mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en la copa. Se entra suavemente;
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
32 M as al fin como serpiente morderá, Y como áspid dará dolor.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 T us ojos verán cosas extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
34 S erás como el que yace en medio del mar, O como el que está en la punta de un mástil.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; Me azotaron, mas no lo sentí; Cuando despierte, aún volveré a pedir más.
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.