1 P or lo demás, hermanos, gozaos en el Señor. A mí no me es molesto el escribiros las mismas cosas, y para vosotros es salvaguardia.
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
2 G uardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos de los mutiladores del cuerpo.
Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
3 P orque nosotros somos la circuncisión, los que en espíritu servimos a Dios y nos gloriamos en Cristo Jesús, no teniendo confianza en la carne.
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
4 A unque yo tengo también de qué confiar en la carne. Si alguno piensa que tiene de qué confiar en la carne, yo más:
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
5 c ircuncidado al octavo día, del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, hebreo de hebreos; en cuanto a la ley, fariseo;
circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
6 e n cuanto a celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia que es en la ley, irreprensible.
concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
7 P ero cuantas cosas eran para mí ganancia, las he estimado como pérdida por amor de Cristo.
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
8 Y ciertamente, aun estimo todas las cosas como pérdida por la excelencia del conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor, por amor del cual lo he perdido todo, y lo tengo por basura, para ganar a Cristo,
Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
9 y ser hallado en él, no teniendo mi propia justicia, que es a base de la ley, sino la que es por medio de la fe de Cristo, la justicia que procede de Dios sobre la base de la fe;
and be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:
10 a fin de conocerle, y el poder de su resurrección, y la participación de sus padecimientos, llegando a ser semejante a él en su muerte,
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
11 p or si de algún modo consigo llegar a la resurrección de entre los muertos.
if by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
12 N o que lo haya alcanzado ya, ni que ya haya conseguido la perfección total; sino que prosigo, por ver si logro darle alcance, puesto que yo también fui alcanzado por Cristo Jesús.
Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
13 H ermanos, yo mismo no considero haberlo ya alcanzado; pero una cosa hago: olvidando lo que queda atrás, y extendiéndome a lo que está delante,
Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
14 p rosigo hacia la meta, para conseguir el premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús.
I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15 A sí que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos; y si en algo sentís de un modo diferente, también esto os lo revelará Dios.
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
16 S in embargo, en aquello a que hayamos llegado, sigamos una misma regla, sintamos una misma cosa.
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
17 H ermanos, sed imitadores de mí, y fijaos en los que así se conducen según el modelo que tenéis en nosotros.
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
18 P orque por ahí andan muchos, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo;
(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
19 e l fin de los cuales será perdición, cuyo dios es el vientre, y cuya gloria está en su vergüenza; que sólo piensan en lo terrenal.
whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
20 M as nuestra ciudadanía está en los cielos, de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo;
For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
21 e l cual transfigurará el cuerpo de nuestro estado de humillación, conformándolo al cuerpo de la gloria suya, en virtud del poder que tiene también para someter a sí mismo todas las cosas.
who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.