Romanos 11 ~ Romans 11

picture

1 D igo, pues: ¿Acaso ha desechado Dios a su pueblo? ¡En ninguna manera! Porque también yo soy israelita, de la descendencia de Abraham, de la tribu de Benjamín.

I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

2 D ios no ha desechado a su pueblo, al cual conoció de antemano. ¿O no sabéis qué dice de Elías la Escritura, cómo invoca a Dios contra Israel, diciendo:

God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,

3 S eñor, han dado muerte a tus profetas, y han derribado tus altares; y sólo yo he quedado, y procuran matarme?

Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

4 P ero ¿qué le dice la respuesta divina? Me he reservado siete mil hombres, que no han doblado la rodilla ante Baal.

But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.

5 P ues bien, del mismo modo, también en este tiempo ha quedado un remanente conforme a la elección de la gracia.

Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

6 Y si por gracia, ya no es a base de obras; de otra manera, la gracia ya no es gracia. Y si por obras, ya no es gracia; de otra manera, la obra ya no es obra.

And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.

7 ¿ Qué, pues? Lo que buscaba Israel, no lo ha alcanzado; pero los escogidos sí lo han alcanzado, y los demás fueron endurecidos;

What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded

8 c omo está escrito: Dios les dio espíritu de sopor, ojos con que no vean y oídos con que no oigan, hasta el día de hoy.

(according as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.

9 Y David dice: Conviértase su mesa en trampa y en red, En tropezadero y en retribución;

And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:

10 S ean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y agóbieles la espalda para siempre. La salvación de los gentiles

let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.

11 D igo, entonces: ¿Acaso han tropezado los de Israel para quedar caídos? ¡En ninguna manera! Pero con su caída vino la salvación a los gentiles, para provocarles a celos.

I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.

12 Y si su caída es la riqueza del mundo, y su fracaso la riqueza de los gentiles, ¿cuánto más su plena restauración?

Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?

13 P orque a vosotros os digo, gentiles: Por cuanto yo soy apóstol de los gentiles, honro mi ministerio,

For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:

14 p or si en alguna manera pueda provocar a celos a los de mi sangre, y hacer salvos a algunos de ellos.

if by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.

15 P orque si su exclusión es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos?

For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

16 S i las primicias son santas, también lo es la masa restante; y si la raíz es santa, también lo son las ramas.

For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.

17 P ero si algunas de las ramas fueron desgajadas, y tú, siendo olivo silvestre, has sido injertado entre ellas, y has sido hecho participante con ellas de la raíz y de la rica savia del olivo,

And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;

18 n o te jactes contra las ramas; y si te jactas, sabe que no sustentas tú a la raíz, sino la raíz a ti.

boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.

19 D irás entonces: Las ramas fueron desgajadas para que yo fuese injertado.

Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.

20 B ien; por su incredulidad fueron desgajadas, pero tú por la fe estás en pie. No te ensoberbezcas, sino teme.

Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:

21 P orque si Dios no perdonó a las ramas naturales, a ti tampoco te eximirá.

for if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.

22 M ira, pues, la benignidad y la severidad de Dios; la severidad ciertamente para con los que cayeron, pero la benignidad para contigo, si permaneces en esa benignidad; pues de otra manera, tú también serás cortado.

Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.

23 Y aun ellos, si no permanecen en incredulidad, serán injertados, pues poderoso es Dios para volverlos a injertar.

And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.

24 P orque si tú fuiste cortado del que por naturaleza es olivo silvestre, y contra naturaleza fuiste injertado en el buen olivo, ¿cuánto más éstos, que son las ramas naturales, serán injertados en su propio olivo? La salvación de Israel al final de los tiempos

For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?

25 P orque no quiero, hermanos, que ignoréis este misterio, para que no os tengáis por sensatos en vuestra propia opinión: que ha acontecido a Israel endurecimiento en parte, hasta que haya entrado la plenitud de los gentiles;

For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.

26 y así todo Israel será salvo, como está escrito: Vendrá de Sión el Libertador, Que apartará de Jacob la impiedad.

And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:

27 Y éste será mi pacto con ellos, Cuando yo quite sus pecados.

for this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.

28 P or lo que atañe al evangelio, son enemigos por causa de vosotros; pero en cuanto a la elección, son amados por causa de los padres.

As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers’ sakes.

29 P orque los dones y el llamamiento de Dios son irrevocables.

For the gifts and calling of God are without repentance.

30 P ues como vosotros también en otro tiempo erais desobedientes a Dios, pero ahora habéis alcanzado misericordia por la desobediencia de ellos,

For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:

31 a sí también éstos ahora han sido desobedientes, para que por la misericordia concedida a vosotros, ellos también alcancen misericordia.

even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.

32 P orque Dios encerró a todos en desobediencia, para tener misericordia de todos.

For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

33 ¡ Oh profundidad de las riquezas de la sabiduría y del conocimiento de Dios! ¡Cuán inescrutables son sus juicios, e insondables sus caminos!

O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!

34 P orque ¿quién penetró en el pensamiento del Señor? ¿O quién fue su consejero?

For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?

35 ¿ O quién le dio a él primero, para que le fuese recompensado?

Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?

36 P orque de él, y por él, y para él, son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos. Amén.

For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.