Romanos 11 ~ Romans 11

picture

1 D igo, pues: ¿Acaso ha desechado Dios a su pueblo? ¡En ninguna manera! Porque también yo soy israelita, de la descendencia de Abraham, de la tribu de Benjamín.

I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

2 D ios no ha desechado a su pueblo, al cual conoció de antemano. ¿O no sabéis qué dice de Elías la Escritura, cómo invoca a Dios contra Israel, diciendo:

God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying,

3 S eñor, han dado muerte a tus profetas, y han derribado tus altares; y sólo yo he quedado, y procuran matarme?

“L ord, they have killed Your prophets and torn down Your altars, and I alone am left, and they seek my life” ?

4 P ero ¿qué le dice la respuesta divina? Me he reservado siete mil hombres, que no han doblado la rodilla ante Baal.

But what does the divine response say to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”

5 P ues bien, del mismo modo, también en este tiempo ha quedado un remanente conforme a la elección de la gracia.

Even so then, at this present time there is a remnant according to the election of grace.

6 Y si por gracia, ya no es a base de obras; de otra manera, la gracia ya no es gracia. Y si por obras, ya no es gracia; de otra manera, la obra ya no es obra.

And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.

7 ¿ Qué, pues? Lo que buscaba Israel, no lo ha alcanzado; pero los escogidos sí lo han alcanzado, y los demás fueron endurecidos;

What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.

8 c omo está escrito: Dios les dio espíritu de sopor, ojos con que no vean y oídos con que no oigan, hasta el día de hoy.

Just as it is written: “God has given them a spirit of stupor, Eyes that they should not see And ears that they should not hear, To this very day.”

9 Y David dice: Conviértase su mesa en trampa y en red, En tropezadero y en retribución;

And David says: “Let their table become a snare and a trap, A stumbling block and a recompense to them.

10 S ean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y agóbieles la espalda para siempre. La salvación de los gentiles

Let their eyes be darkened, so that they do not see, And bow down their back always.” Israel’s Rejection Not Final

11 D igo, entonces: ¿Acaso han tropezado los de Israel para quedar caídos? ¡En ninguna manera! Pero con su caída vino la salvación a los gentiles, para provocarles a celos.

I say then, have they stumbled that they should fall? Certainly not! But through their fall, to provoke them to jealousy, salvation has come to the Gentiles.

12 Y si su caída es la riqueza del mundo, y su fracaso la riqueza de los gentiles, ¿cuánto más su plena restauración?

Now if their fall is riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness!

13 P orque a vosotros os digo, gentiles: Por cuanto yo soy apóstol de los gentiles, honro mi ministerio,

For I speak to you Gentiles; inasmuch as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry,

14 p or si en alguna manera pueda provocar a celos a los de mi sangre, y hacer salvos a algunos de ellos.

if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh and save some of them.

15 P orque si su exclusión es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos?

For if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?

16 S i las primicias son santas, también lo es la masa restante; y si la raíz es santa, también lo son las ramas.

For if the firstfruit is holy, the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches.

17 P ero si algunas de las ramas fueron desgajadas, y tú, siendo olivo silvestre, has sido injertado entre ellas, y has sido hecho participante con ellas de la raíz y de la rica savia del olivo,

And if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them, and with them became a partaker of the root and fatness of the olive tree,

18 n o te jactes contra las ramas; y si te jactas, sabe que no sustentas tú a la raíz, sino la raíz a ti.

do not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.

19 D irás entonces: Las ramas fueron desgajadas para que yo fuese injertado.

You will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.”

20 B ien; por su incredulidad fueron desgajadas, pero tú por la fe estás en pie. No te ensoberbezcas, sino teme.

Well said. Because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Do not be haughty, but fear.

21 P orque si Dios no perdonó a las ramas naturales, a ti tampoco te eximirá.

For if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.

22 M ira, pues, la benignidad y la severidad de Dios; la severidad ciertamente para con los que cayeron, pero la benignidad para contigo, si permaneces en esa benignidad; pues de otra manera, tú también serás cortado.

Therefore consider the goodness and severity of God: on those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in His goodness. Otherwise you also will be cut off.

23 Y aun ellos, si no permanecen en incredulidad, serán injertados, pues poderoso es Dios para volverlos a injertar.

And they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.

24 P orque si tú fuiste cortado del que por naturaleza es olivo silvestre, y contra naturaleza fuiste injertado en el buen olivo, ¿cuánto más éstos, que son las ramas naturales, serán injertados en su propio olivo? La salvación de Israel al final de los tiempos

For if you were cut out of the olive tree which is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these, who are natural branches, be grafted into their own olive tree?

25 P orque no quiero, hermanos, que ignoréis este misterio, para que no os tengáis por sensatos en vuestra propia opinión: que ha acontecido a Israel endurecimiento en parte, hasta que haya entrado la plenitud de los gentiles;

For I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.

26 y así todo Israel será salvo, como está escrito: Vendrá de Sión el Libertador, Que apartará de Jacob la impiedad.

And so all Israel will be saved, as it is written: “The Deliverer will come out of Zion, And He will turn away ungodliness from Jacob;

27 Y éste será mi pacto con ellos, Cuando yo quite sus pecados.

For this is My covenant with them, When I take away their sins.”

28 P or lo que atañe al evangelio, son enemigos por causa de vosotros; pero en cuanto a la elección, son amados por causa de los padres.

Concerning the gospel they are enemies for your sake, but concerning the election they are beloved for the sake of the fathers.

29 P orque los dones y el llamamiento de Dios son irrevocables.

For the gifts and the calling of God are irrevocable.

30 P ues como vosotros también en otro tiempo erais desobedientes a Dios, pero ahora habéis alcanzado misericordia por la desobediencia de ellos,

For as you were once disobedient to God, yet have now obtained mercy through their disobedience,

31 a sí también éstos ahora han sido desobedientes, para que por la misericordia concedida a vosotros, ellos también alcancen misericordia.

even so these also have now been disobedient, that through the mercy shown you they also may obtain mercy.

32 P orque Dios encerró a todos en desobediencia, para tener misericordia de todos.

For God has committed them all to disobedience, that He might have mercy on all.

33 ¡ Oh profundidad de las riquezas de la sabiduría y del conocimiento de Dios! ¡Cuán inescrutables son sus juicios, e insondables sus caminos!

Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and His ways past finding out!

34 P orque ¿quién penetró en el pensamiento del Señor? ¿O quién fue su consejero?

“For who has known the mind of the Lord ? Or who has become His counselor?”

35 ¿ O quién le dio a él primero, para que le fuese recompensado?

“Or who has first given to Him And it shall be repaid to him?”

36 P orque de él, y por él, y para él, son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos. Amén.

For of Him and through Him and to Him are all things, to whom be glory forever. Amen.