1 J esús, lleno del Espíritu Santo, regresó del Jordán, y era conducido por el Espíritu al desierto
Then Jesus, being filled with the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness,
2 p or cuarenta días, siendo tentado por el diablo. Y no comió nada durante esos días, y acabados ellos tuvo hambre.
being tempted for forty days by the devil. And in those days He ate nothing, and afterward, when they had ended, He was hungry.
3 Y el diablo le dijo: Si eres hijo de Dios, dile a esta piedra que se convierta en pan.
And the devil said to Him, “If You are the Son of God, command this stone to become bread.”
4 J esús le respondió, diciendo: Está escrito: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra de Dios.
But Jesus answered him, saying, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word of God.’”
5 E l diablo le condujo a un alto monte y le mostró en un momento todos los reinos de la tierra habitada;
Then the devil, taking Him up on a high mountain, showed Him all the kingdoms of the world in a moment of time.
6 y le dijo el diablo: Te daré todo este poderío y la gloria de estos reinos, pues a mí me ha sido entregado, y se lo doy a quien quiero.
And the devil said to Him, “All this authority I will give You, and their glory; for this has been delivered to me, and I give it to whomever I wish.
7 P or tanto, si tú te postras delante de mí, todo será tuyo.
Therefore, if You will worship before me, all will be Yours.”
8 J esús le respondió y le dijo: Vete de mí, Satanás, porque está escrito: Al Señor tu Dios adorarás, y sólo a él servirás.
And Jesus answered and said to him, “Get behind Me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and Him only you shall serve.’ ”
9 E l diablo le condujo a Jerusalén, le puso de pie sobre el alero del templo, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, tírate de aquí abajo;
Then he brought Him to Jerusalem, set Him on the pinnacle of the temple, and said to Him, “If You are the Son of God, throw Yourself down from here.
10 p orque está escrito: Dará orden a sus ángeles respecto de ti, Para que te guarden con todo cuidado.
For it is written: ‘He shall give His angels charge over you, To keep you,’
11 Y : Te llevarán en las palmas de sus manos, Para que no tropiece tu pie en alguna piedra.
and, ‘In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.’ ”
12 R espondiendo Jesús, le dijo: Está dicho: No tentarás al Señor tu Dios.
And Jesus answered and said to him, “It has been said, ‘You shall not tempt the Lord your God.’ ”
13 C uando el diablo dio por concluida toda clase de tentación, se alejó de él hasta un tiempo oportuno.
Now when the devil had ended every temptation, he departed from Him until an opportune time. Jesus Begins His Galilean Ministry
14 J esús regresó a Galilea en el poder del Espíritu, y las noticias sobre él se difundieron por toda la comarca circunvecina.
Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news of Him went out through all the surrounding region.
15 E nseñaba en sus sinagogas, siendo glorificado por todos. Jesús en Nazaret
And He taught in their synagogues, being glorified by all. Jesus Rejected at Nazareth
16 V ino a Nazaret, donde se había criado, y en día de sábado entró en la sinagoga, según su costumbre, y se levantó a leer.
So He came to Nazareth, where He had been brought up. And as His custom was, He went into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
17 L e entregaron el libro del profeta Isaías. Él desenrolló el volumen y encontró el lugar donde estaba escrito:
And He was handed the book of the prophet Isaiah. And when He had opened the book, He found the place where it was written:
18 E l Espíritu del Señor está sobre mí, Por lo cual me ungió para predicar el evangelio a los pobres. Me ha enviado a sanar a los quebrantados de corazón; A proclamar liberación a los cautivos, Y recuperación de la vista a los ciegos; A poner en libertad a los oprimidos,
“The Spirit of the Lord is upon Me, Because He has anointed Me To preach the gospel to the poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives And recovery of sight to the blind, To set at liberty those who are oppressed;
19 A proclamar un año favorable del Señor.
To proclaim the acceptable year of the Lord.”
20 L uego, enrollando el volumen, lo devolvió al asistente, y se sentó. Los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él.
Then He closed the book, and gave it back to the attendant and sat down. And the eyes of all who were in the synagogue were fixed on Him.
21 Y comenzó a decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura que acabáis de oír.
And He began to say to them, “Today this Scripture is fulfilled in your hearing.”
22 T odos hablaban bien de él, y maravillados de las palabras de gracia que salían de su boca, decían: ¿No es éste el hijo de José?
So all bore witness to Him, and marveled at the gracious words which proceeded out of His mouth. And they said, “Is this not Joseph’s son?”
23 É l les dijo: Seguramente me citaréis este refrán: Médico, cúrate a ti mismo. Todo cuanto hemos oído que se ha hecho en Capernaúm, hazlo también aquí en tu pueblo.
He said to them, “You will surely say this proverb to Me, ‘Physician, heal yourself! Whatever we have heard done in Capernaum, do also here in Your country.’”
24 Y añadió: En verdad os digo que ningún profeta es persona grata en su pueblo.
Then He said, “Assuredly, I say to you, no prophet is accepted in his own country.
25 P ero en verdad os digo: Muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando se cerró el cielo por tres años y seis meses, y cuando una gran hambre se cernió sobre todo el país;
But I tell you truly, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, and there was a great famine throughout all the land;
26 y a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a Sarepta de Sidón, a una mujer viuda.
but to none of them was Elijah sent except to Zarephath, in the region of Sidon, to a woman who was a widow.
27 Y muchos leprosos había en Israel en tiempos del profeta Eliseo; y ninguno de ellos fue limpiado, sino Naamán, el sirio.
And many lepers were in Israel in the time of Elisha the prophet, and none of them was cleansed except Naaman the Syrian.”
28 A l oír estas cosas, todos los que se encontraban en la sinagoga se llenaron de furor;
So all those in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
29 y se levantaron y le echaron fuera de la ciudad, y le condujeron hasta un borde escarpado de la colina sobre la cual estaba edificada su ciudad, a fin de despeñarle.
and rose up and thrust Him out of the city; and they led Him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw Him down over the cliff.
30 P ero él pasó por medio de ellos, y se marchó por su camino. Jesucristo cura a un endemoniado
Then passing through the midst of them, He went His way. Jesus Casts Out an Unclean Spirit
31 D escendió a Capernaúm, ciudad de Galilea; y en sábado les estaba enseñando;
Then He went down to Capernaum, a city of Galilee, and was teaching them on the Sabbaths.
32 y se quedaban asombrados de su enseñanza, porque su palabra era con autoridad.
And they were astonished at His teaching, for His word was with authority.
33 H abía en la sinagoga un hombre poseído por el espíritu de un demonio inmundo, y gritó con voz muy fuerte:
Now in the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon. And he cried out with a loud voice,
34 ¡ Ah! ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Ya sé quién eres tú: el Santo de Dios.
saying, “Let us alone! What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!”
35 J esús entonces le increpó, diciendo: Cállate y sal de él. Y el demonio, arrojándole en medio, salió de él sin hacerle ningún daño.
But Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!” And when the demon had thrown him in their midst, it came out of him and did not hurt him.
36 T odos quedaron sobrecogidos de estupor, y se decían unos a otros: ¿Qué manera de hablar es ésta, que manda con autoridad y poder a los espíritus inmundos, y salen?
Then they were all amazed and spoke among themselves, saying, “What a word this is! For with authority and power He commands the unclean spirits, and they come out.”
37 Y su fama se extendía por todos los lugares de los contornos. Jesucristo sana a la suegra de Pedro
And the report about Him went out into every place in the surrounding region. Peter’s Mother-in-Law Healed
38 S e levantó y, saliendo de la sinagoga, entró en la casa de Simón. La suegra de Simón estaba aquejada de una fiebre muy alta, y le rogaron por ella.
Now He arose from the synagogue and entered Simon’s house. But Simon’s wife’s mother was sick with a high fever, and they made request of Him concerning her.
39 É l se inclinó sobre ella e increpó a la fiebre, y ésta la dejó. Ella se levantó en seguida y se puso a servirles. Muchos sanados al ponerse el sol
So He stood over her and rebuked the fever, and it left her. And immediately she arose and served them. Many Healed After Sabbath Sunset
40 C uando el sol se estaba poniendo, todos cuantos tenían enfermos de diversas dolencias, los trajeron a él. Y él, poniendo las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba.
When the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to Him; and He laid His hands on every one of them and healed them.
41 Y también salían demonios de muchos, gritando y diciendo: Tú eres el Hijo de Dios. Pero él les increpaba y no les dejaba hablar, porque sabían que él era el Cristo.
And demons also came out of many, crying out and saying, “You are the Christ, the Son of God!” And He, rebuking them, did not allow them to speak, for they knew that He was the Christ. Jesus Preaches in Galilee
42 A l hacerse de día, salió y se marchó a un lugar solitario. Las multitudes le andaban buscando, y llegando hasta él, trataban de retenerle para que no se marchara de ellos.
Now when it was day, He departed and went into a deserted place. And the crowd sought Him and came to Him, and tried to keep Him from leaving them;
43 P ero él les dijo: También a las otras ciudades debo predicar el reino de Dios, porque para esto he sido enviado.
but He said to them, “I must preach the kingdom of God to the other cities also, because for this purpose I have been sent.”
44 Y continuaba predicando en las sinagogas de Galilea.
And He was preaching in the synagogues of Galilee.