Eclesiastés 12 ~ Ecclesiastes 12

picture

1 A cuérdate de tu Creador en los días de tu juventud, antes que vengan los días malos, y lleguen los años de los cuales digas: No tengo en ellos contentamiento;

Remember now your Creator in the days of your youth, Before the difficult days come, And the years draw near when you say, “I have no pleasure in them”:

2 a ntes que se oscurezca el sol, y la luz, la luna y las estrellas, y vuelvan las nubes tras la lluvia;

While the sun and the light, The moon and the stars, Are not darkened, And the clouds do not return after the rain;

3 c uando temblarán los guardas de la casa, y se encorvarán los hombres fuertes, y cesarán las que muelen porque habrán disminuido, y se quedarán a oscuras las que miran por las ventanas;

In the day when the keepers of the house tremble, And the strong men bow down; When the grinders cease because they are few, And those that look through the windows grow dim;

4 y las puertas de afuera se cerrarán; se apagará el ruido del molino; cuando se levantará a la voz del ave, y todas las hijas del canto serán abatidas;

When the doors are shut in the streets, And the sound of grinding is low; When one rises up at the sound of a bird, And all the daughters of music are brought low.

5 c uando las alturas causarán vértigo, y habrá sustos en el camino; mientras florecerá el almendro, y la langosta estará grávida, el deseo se perderá; porque el hombre va a su morada eterna, y los endechadores circularán por las calles;

Also they are afraid of height, And of terrors in the way; When the almond tree blossoms, The grasshopper is a burden, And desire fails. For man goes to his eternal home, And the mourners go about the streets.

6 a ntes que el cordón de plata se quiebre, y se rompa el cuenco de oro, y el cántaro se quiebre junto a la fuente, y la rueda sea rota sobre el pozo;

Remember your Creator before the silver cord is loosed, Or the golden bowl is broken, Or the pitcher shattered at the fountain, Or the wheel broken at the well.

7 y el polvo vuelva a la tierra de donde procede, y el espíritu vuelva a Dios que lo dio.

Then the dust will return to the earth as it was, And the spirit will return to God who gave it.

8 V anidad de vanidades, dijo el Predicador, todo es vanidad. El deber supremo del hombre

“Vanity of vanities,” says the Preacher, “All is vanity.” The Whole Duty of Man

9 Y cuanto más sabio fue el Predicador, tanto más enseñó sabiduría al pueblo; e hizo escuchar, e hizo escudriñar, y compuso muchos proverbios.

And moreover, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he pondered and sought out and set in order many proverbs.

10 P rocuró el Predicador hallar palabras agradables, y escribir rectamente palabras de verdad.

The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright—words of truth.

11 L as palabras de los sabios son como aguijones; y como clavos hincados son las de los maestros de las congregaciones, dadas por un solo Pastor.

The words of the wise are like goads, and the words of scholars are like well-driven nails, given by one Shepherd.

12 A hora, hijo mío, además de esto, está sobre aviso: Nunca se acaba de hacer muchos libros; y el mucho estudio es fatiga de la carne.

And further, my son, be admonished by these. Of making many books there is no end, and much study is wearisome to the flesh.

13 L a conclusión de todo el discurso oído es ésta: Teme a Dios, y guarda sus mandamientos; porque esto es el todo del hombre.

Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God and keep His commandments, For this is man’s all.

14 P orque Dios traerá toda obra a juicio, juntamente con toda cosa secreta, sea buena o sea mala.

For God will bring every work into judgment, Including every secret thing, Whether good or evil.