1 C uando Atalía madre de Ocozías vio que su hijo era muerto, se levantó y destruyó toda la descendencia real.
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal heirs.
2 P ero Josebá hija del rey Joram, hermana de Ocozías, tomó a Joás hijo de Ocozías y lo sacó furtivamente de entre los hijos del rey a quienes estaban matando, y lo ocultó de Atalía, a él y a su ama, en la cámara de dormir, y en esta forma no lo mataron.
But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king’s sons who were being murdered; and they hid him and his nurse in the bedroom, from Athaliah, so that he was not killed.
3 Y estuvo con ella escondido en la casa de Jehová seis años; y Atalía fue reina sobre el país.
So he was hidden with her in the house of the Lord for six years, while Athaliah reigned over the land. Joash Crowned King of Judah
4 M as al séptimo año envió Joyadá y tomó jefes de centenas, capitanes, y gente de la guardia, y los metió consigo en la casa de Jehová, e hizo con ellos alianza, juramentándolos en la casa de Jehová; y les mostró al hijo del rey.
In the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of hundreds—of the bodyguards and the escorts—and brought them into the house of the Lord to him. And he made a covenant with them and took an oath from them in the house of the Lord, and showed them the king’s son.
5 Y les mandó diciendo: Esto es lo que habéis de hacer: la tercera parte de vosotros tendrá la guardia de la casa del rey el sábado.
Then he commanded them, saying, “This is what you shall do: one-third of you who come on duty on the Sabbath shall be keeping watch over the king’s house,
6 O tra tercera parte estará a la puerta de Shur, y la otra tercera parte a la puerta del postigo de la guardia; así guardaréis la casa, para que no sea allanada.
one-third shall be at the gate of Sur, and one-third at the gate behind the escorts. You shall keep the watch of the house, lest it be broken down.
7 M as las dos partes de vosotros que salen el sábado, os quedaréis de guardia en la casa de Jehová junto al rey.
The two contingents of you who go off duty on the Sabbath shall keep the watch of the house of the Lord for the king.
8 Y estaréis alrededor del rey por todos lados, teniendo cada uno sus armas en las manos; y cualquiera que entre en las filas, sea muerto. Y estaréis con el rey cuando salga, y cuando entre.
But you shall surround the king on all sides, every man with his weapons in his hand; and whoever comes within range, let him be put to death. You are to be with the king as he goes out and as he comes in.”
9 L os jefes de centenas, pues, hicieron todo como el sacerdote Joyadá les mandó; y tomando cada uno a los suyos, esto es, los que entraban de guardia el sábado y los que salían el sábado, vinieron al sacerdote Joyadá.
So the captains of the hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded. Each of them took his men who were to be on duty on the Sabbath, with those who were going off duty on the Sabbath, and came to Jehoiada the priest.
10 Y el sacerdote dio a los jefes de centenas las lanzas y los escudos que habían sido del rey David, que estaban en la casa de Jehová.
And the priest gave the captains of hundreds the spears and shields which had belonged to King David, that were in the temple of the Lord.
11 Y los de la guardia se pusieron en fila, teniendo cada uno sus armas en sus manos, desde el lado derecho de la casa hasta el lado izquierdo, junto al altar y el templo, en derredor del rey.
Then the escorts stood, every man with his weapons in his hand, all around the king, from the right side of the temple to the left side of the temple, by the altar and the house.
12 S acando luego Joyadá al hijo del rey, le puso la corona y el testimonio, y le hicieron rey ungiéndole; y batiendo las manos dijeron: ¡Viva el rey!
And he brought out the king’s son, put the crown on him, and gave him the Testimony; they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, “Long live the king!” Death of Athaliah
13 O yendo Atalía el estruendo del pueblo que corría, entró al pueblo en el templo de Jehová.
Now when Athaliah heard the noise of the escorts and the people, she came to the people in the temple of the Lord.
14 Y cuando miró, he aquí que el rey estaba junto a la columna, conforme a la costumbre, y los príncipes y los trompeteros junto al rey; y todo el pueblo del país se regocijaba, y tocaban las trompetas. Entonces Atalía, rasgando sus vestidos, clamó a voz en cuello: ¡Traición, traición!
When she looked, there was the king standing by a pillar according to custom; and the leaders and the trumpeters were by the king. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. So Athaliah tore her clothes and cried out, “Treason! Treason!”
15 M as el sacerdote Joyadá mandó a los jefes de centenas que gobernaban el ejército, y les dijo: Sacadla fuera del recinto del templo, y al que la siga, matadlo a espada. (Porque el sacerdote dijo que no la matasen en el templo de Jehová.)
And Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the army, and said to them, “Take her outside under guard, and slay with the sword whoever follows her.” For the priest had said, “Do not let her be killed in the house of the Lord.”
16 L e abrieron, pues, paso; y en el camino por donde entran los de a caballo a la casa del rey, allí la mataron.
So they seized her; and she went by way of the horses’ entrance into the king’s house, and there she was killed.
17 E ntonces Joyadá hizo pacto entre Jehová y el rey y el pueblo, que serían pueblo de Jehová; y asimismo entre el rey y el pueblo.
Then Jehoiada made a covenant between the Lord, the king, and the people, that they should be the Lord ’s people, and also between the king and the people.
18 Y todo el pueblo de la tierra entró en el templo de Baal, y lo derribaron; asimismo despedazaron enteramente sus altares y sus imágenes, y mataron a Matán sacerdote de Baal delante de los altares. Y el sacerdote puso guarnición sobre la casa de Jehová.
And all the people of the land went to the temple of Baal, and tore it down. They thoroughly broke in pieces its altars and images, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the Lord.
19 D espués tomó a los jefes de centenas, los capitanes, la guardia y todo el pueblo de la tierra, y llevaron al rey desde la casa de Jehová, y vinieron por el camino de la puerta de la guardia a la casa del rey; y se sentó el rey en el trono de los reyes.
Then he took the captains of hundreds, the bodyguards, the escorts, and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the Lord, and went by way of the gate of the escorts to the king’s house. Then he sat on the throne of the kings.
20 Y todo el pueblo de la tierra se regocijó, y la ciudad estuvo en reposo, habiendo sido Atalía muerta a espada junto a la casa del rey.
So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet, for they had slain Athaliah with the sword in the king’s house.
21 E ra Joás de siete años cuando comenzó a reinar.
Jehoash was seven years old when he became king.