1 Q uando Atalia, mãe de Acazias, soube que seu filho estava morto, mandou matar toda a família real.
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal heirs.
2 M as Jeoseba, filha do rei Jeorão e irmã de Acazias, pegou Joás, um dos filhos do rei que iam ser assassinados, e o colocou num quarto, junto com a sua ama, para escondê-lo de Atalia; assim ele não foi morto.
But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king’s sons who were being murdered; and they hid him and his nurse in the bedroom, from Athaliah, so that he was not killed.
3 S eis anos ele ficou escondido com ela no templo do Senhor, enquanto Atalia governava o país.
So he was hidden with her in the house of the Lord for six years, while Athaliah reigned over the land. Joash Crowned King of Judah
4 N o sétimo ano, o sacerdote Joiada mandou chamar à sua presença no templo do Senhor os líderes dos batalhões de cem dos cários e dos guardas. E fez um acordo com eles no templo do Senhor, com juramento. Depois lhes mostrou o filho do rei
In the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of hundreds—of the bodyguards and the escorts—and brought them into the house of the Lord to him. And he made a covenant with them and took an oath from them in the house of the Lord, and showed them the king’s son.
5 e lhes ordenou: “Vocês vão fazer o seguinte: Quando entrarem de serviço no sábado, uma companhia ficará de guarda no palácio real,
Then he commanded them, saying, “This is what you shall do: one-third of you who come on duty on the Sabbath shall be keeping watch over the king’s house,
6 o utra, na porta de Sur e a terceira, na porta que fica atrás das outras companhias. Elas montarão guarda no templo por turnos.
one-third shall be at the gate of Sur, and one-third at the gate behind the escorts. You shall keep the watch of the house, lest it be broken down.
7 A s outras duas companhias, que normalmente não estão de serviço no sábado, ficarão de guarda no templo, para proteger o rei.
The two contingents of you who go off duty on the Sabbath shall keep the watch of the house of the Lord for the king.
8 P osicionem-se ao redor do rei, de armas na mão. Matem todo o que se aproximar de suas fileiras. Acompanhem o rei aonde quer que ele for”.
But you shall surround the king on all sides, every man with his weapons in his hand; and whoever comes within range, let him be put to death. You are to be with the king as he goes out and as he comes in.”
9 O s líderes dos batalhões de cem fizeram como o sacerdote Joiada havia ordenado. Cada um levou seus soldados, tanto os que estavam entrando em serviço no sábado como os que estavam saindo, ao sacerdote Joiada.
So the captains of the hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded. Each of them took his men who were to be on duty on the Sabbath, with those who were going off duty on the Sabbath, and came to Jehoiada the priest.
10 E ntão ele deu aos líderes dos batalhões de cem as lanças e os escudos que haviam pertencido ao rei Davi e que estavam no templo do Senhor.
And the priest gave the captains of hundreds the spears and shields which had belonged to King David, that were in the temple of the Lord.
11 O s guardas, todos armados, posicionaram-se em volta do rei, junto do altar e em torno do templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.
Then the escorts stood, every man with his weapons in his hand, all around the king, from the right side of the temple to the left side of the temple, by the altar and the house.
12 D epois Joiada trouxe para fora Joás, o filho do rei, colocou nele a coroa e lhe entregou uma cópia da aliança. Então o proclamaram rei, ungindo-o, e o povo aplaudia e gritava: “Viva o rei!”
And he brought out the king’s son, put the crown on him, and gave him the Testimony; they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, “Long live the king!” Death of Athaliah
13 Q uando Atalia ouviu o barulho dos guardas e do povo, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo,
Now when Athaliah heard the noise of the escorts and the people, she came to the people in the temple of the Lord.
14 e onde ela viu o rei, em pé junto à coluna, conforme o costume. Os oficiais e os tocadores de corneta estavam ao lado do rei, e todo o povo se alegrava ao som das cornetas. Então Atalia rasgou suas vestes e gritou: “Traição! Traição!”
When she looked, there was the king standing by a pillar according to custom; and the leaders and the trumpeters were by the king. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. So Athaliah tore her clothes and cried out, “Treason! Treason!”
15 O sacerdote Joiada ordenou aos líderes dos batalhões de cem que estavam no comando das tropas: “Levem-na para fora por entre as fileiras, e matem à espada quem a seguir”. Pois o sacerdote dissera: “Ela não será morta no templo do Senhor ”.
And Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the army, and said to them, “Take her outside under guard, and slay with the sword whoever follows her.” For the priest had said, “Do not let her be killed in the house of the Lord.”
16 E ntão eles a prenderam e a levaram ao lugar onde os cavalos entram no terreno do palácio, e lá a mataram.
So they seized her; and she went by way of the horses’ entrance into the king’s house, and there she was killed.
17 E Joiada fez uma aliança entre o Senhor, o rei e o povo, para que fossem o povo do Senhor; também fez um acordo entre o rei e o povo.
Then Jehoiada made a covenant between the Lord, the king, and the people, that they should be the Lord ’s people, and also between the king and the people.
18 D epois todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares. A seguir o sacerdote Joiada colocou guardas no templo do Senhor.
And all the people of the land went to the temple of Baal, and tore it down. They thoroughly broke in pieces its altars and images, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the Lord.
19 L evou consigo os líderes dos batalhões de cem cários, os guardas e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo ao palácio, passando pela porta da guarda. O rei então ocupou seu lugar no trono real,
Then he took the captains of hundreds, the bodyguards, the escorts, and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the Lord, and went by way of the gate of the escorts to the king’s house. Then he sat on the throne of the kings.
20 e todo o povo se alegrou. E a cidade acalmou-se depois que Atalia foi morta à espada no palácio.
So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet, for they had slain Athaliah with the sword in the king’s house.
21 J oás tinha sete anos de idade quando começou a reinar.
Jehoash was seven years old when he became king.